1153万例文収録!

「derided」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

deridedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

shortsighted critics derided the plan 例文帳に追加

短絡的な批評家は、計画をばかにした - 日本語WordNet

for he at once derided the safeguards and yet insisted on them. 例文帳に追加

防犯手段を即座に笑い飛ばしたにもかかわらず支持してもいたのだ。 - G.K. Chesterton『少年の心』

A biomass-derided epoxy resin composition is formed from the curing agent and various epoxy resins.例文帳に追加

この硬化剤と各種エポキシ樹脂からバイオマス由来エポキシ樹脂組成物を作成した。 - 特許庁

He derided his student's attempt to solve the biggest problem in mathematics 例文帳に追加

彼は自分の生徒が数学上の最大の問題を解こうとしていることを嘲笑した - 日本語WordNet

例文

Gazing up into the darkness I saw myself as a creature driven and derided by vanity; 例文帳に追加

闇の中を見上げながら、虚栄心に駆り立てられあざ笑われた人間、それが自分だと僕は考え、 - James Joyce『アラビー』


例文

People looked upon the downfall of Naka no kanpaku family afterwards with indifference -- as a good example of it, FUJIWARA no Sanesuke derided the family with a phrase 'The family that accumulated evil deeds would suffer misfortune.' 例文帳に追加

藤原実資などは、後に中関白家の没落に際し、「積悪の家、必ず余殃あり」と嘲ったほどであるから、この家に対する世人の冷たい目も知れよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And now, you who have so long been bound to the most narrow and material views, you who have denied the virtue of transcendental medicine, you who have derided your superiors -- behold!" 例文帳に追加

今まで君は、あまりに偏屈で世俗的な物の見方に縛られてきて、常識をこえた薬の力を否定してきて、すぐれたものをあざ笑ってきたんだ、見るんだ!」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The same is true of "Giko Gafu" poems by Li Tung-yang, and they were derided at that time as describing his dogmatic worldview of history which was contradictory to the socially conventional view of history. 例文帳に追加

同様のことは先の李東陽についても言え、その擬古楽府は社会一般に通行している歴史観と相容れぬ独断の歴史世界を描いたものと当時から揶揄されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Genpei Seisuiki" ("The Rise and Decline of the Minamoto and Taira Clans"), Tadatsuna was derided and nicknamed 'Umano-suke,' (Governor of Noon) because he was Osuke (governor) of Kozuke Province only for the hours of Uma no koku (around noon) between Mi no koku (around 11 am) and Hitsuji no koku (around 1 pm). 例文帳に追加

巳の刻(午前11時頃)から未の刻(午後1時)までの間の、午の刻のみ上野大介となったことから、「午介」とあだ名されて嘲笑されたと伝えられる(以上、『源平盛衰記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a nonaqueous inkjet ink which contains a fatty acid ester derided from a vegetable as a main solvent, has enough printing quality even to a printing medium made of polyvinyl chloride, and has reduced environmental loads.例文帳に追加

主溶剤に植物由来の脂肪酸エステルを使用した非水系インクジェットインクにおいて、ポリ塩化ビニルからなる記録媒体に対しても十分な印字品質を有するとともに、環境負荷の少ない非水系インクジェットインクを提供すること。 - 特許庁

例文

This nonaqueous inkjet ink includes at least a solvent, a pigment, and a dispersing agent, wherein the solvent contains the fatty acid ester derided from the vegetable, and a hydroxy fatty acid ester and/or terpene solvent.例文帳に追加

本発明の非水系インクジェットインクは、溶剤と、顔料と、分散剤とを少なくとも含んでなる非水系インクジェットインクであって、前記溶剤が、植物由来の脂肪酸エステルと、ヒドロキシ脂肪酸エステル及び/又はテルペン系溶剤と、を含有することを特徴とする。 - 特許庁




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS