1016万例文収録!

「east」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

eastを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6839



例文

JR Higashi-nihon (JR-East) 例文帳に追加

東日本旅客鉄道(JR東日本) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

National Route 27 runs east-west through the town. 例文帳に追加

東西を国道27号が貫く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Year of the serpent, horse, and ram - east 例文帳に追加

巳・午・未の年-東の方角 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So he made a clay boat and traveled in it to the east. 例文帳に追加

遂以埴土作船乘之東渡 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The "Azuma Kagami," (Mirror of the East), a multi-author compilation. 例文帳に追加

『吾妻鏡』:編纂物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

("Senpaku" refers to roads that run north-south and east-west.) 例文帳に追加

(阡陌は南北・東西の道の意) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is widely used in East Asia. 例文帳に追加

東アジアで広く使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that Kibi power moved to east. 例文帳に追加

吉備勢力の東遷説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gohaku were, from east, as follows. 例文帳に追加

五泊は東より、以下のとおりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kacho, five individuals for east and west each. 例文帳に追加

価長東西各五名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Monobe, 20 individuals for east and west each. 例文帳に追加

物部東西各二十名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jikicho (factotum), one individual for east and west each. 例文帳に追加

直丁東西各一名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Maizuru City Commemoration Hall (to the immediate east) 例文帳に追加

舞鶴市政記念館(東隣) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The east and west towers of Yakushi-ji Temple 例文帳に追加

薬師寺東塔、西塔。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The east gate (inclusive of the left and right fences) 例文帳に追加

東門(左右袖塀付き) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is Kushiyama Tumulus right next to this tumulus on the east side. 例文帳に追加

すぐ東に櫛山古墳がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hummus is originally from the Middle East. 例文帳に追加

フムスは中東発祥です。 - 浜島書店 Catch a Wave

5th Anniversary of Great East Japan Earthquake例文帳に追加

東日本大震災から5年 - 浜島書店 Catch a Wave

METHOD FOR DESCRIBING NORTH LATITUDE AND EAST LONGITUDE例文帳に追加

北緯及び東経の表記方法 - 特許庁

(1) ASEAN+3 and the East Asia Summit例文帳に追加

(1)ASEAN+3と東アジアサミット - 経済産業省

(East Asian Community Initiative)例文帳に追加

(東アジア共同体構想) - 経済産業省

Council on East Asian Community (CEAC) (2005).例文帳に追加

東アジア共同体評議会(2005)。 - 経済産業省

Section 4 East Japan Great Earthquake Disaster:例文帳に追加

第4節 東日本大震災: - 経済産業省

(1) An overview of East Asia trading structure例文帳に追加

(1)東アジア貿易構造概観 - 経済産業省

(i) Efforts in East Asia例文帳に追加

(ⅰ)東アジア地域での取組 - 経済産業省

(1) East Asia in world trade例文帳に追加

(1)世界貿易における東アジア - 経済産業省

1. Effects of the Great East Japan Earthquake例文帳に追加

1.東日本大震災の影響 - 経済産業省

(1) Economies of the Middle East and Africa例文帳に追加

(1)中東・アフリカ経済 - 経済産業省

Promotion of economic integration in East Asia例文帳に追加

東アジア経済統合の推進 - 経済産業省

(ii) East Asian Economic Integration (EAFTA, CEPEA, ERIA)例文帳に追加

ⅱ東アジア経済統合(EAFTA、CEPEA、ERIA) - 経済産業省

(A) East Asian Economic Partnership例文帳に追加

①東アジアの経済連携 - 経済産業省

(B) Japan's EPAs/FTAs(a) History of Japan's EPA negotiations Japan has been negotiating bilateral and multilateral EPAs, mainly with East Asian countries.例文帳に追加

②我が国のEPA/FTA - 経済産業省

(Financial flow in East Asia)例文帳に追加

(東アジアを巡る資金の流れ) - 経済産業省

(Promoting economic integration in East Asia)例文帳に追加

(東アジア経済統合の推進) - 経済産業省

and several East Indian officers, 例文帳に追加

東インド会社の職員たちもいた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

East and west and south and north went the news: 例文帳に追加

東へ西へ南へ北へ、 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

"She was the Wicked Witch of the East, 例文帳に追加

「東の邪悪な魔女ですよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He rose up to his position in the East. 例文帳に追加

身を立てたのも東部ですから。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Hunter, take the east side, there. 例文帳に追加

ハンター、東側を頼む、そこだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

an Asian republic in the Middle East at the east end of the Mediterranean 例文帳に追加

地中海の最東端にある中東のあるアジアの共和国 - 日本語WordNet

Route No. 70: For Katsura-eki higashi-guchi (Katsura Station East Exit) (via Uzumasa-higashiguchi (Uzumasa East Exit), Kaminobashi) 例文帳に追加

70号系統:(太秦東口・上野橋経由)桂駅東口行 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Azuchi Town is located on the east bank of Lake Biwa in the east part of Shiga Prefecture. 例文帳に追加

安土町(あづちちょう)は、滋賀県東部の、琵琶湖東岸に位置する町。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Higashiyama Ward is located on the east coast of the Kamo-gawa River, which is in the east of urban area of Kyoto. 例文帳に追加

京都市街地の東方、鴨川の東岸に位置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All the land east of the three major barrier stations was called either Togoku (the Eastern lands) or Kanto (literally "east of the barriers"). 例文帳に追加

三関から東は東国または関東と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is considered to be the origin of saisekijin in East Siberia and the Far East. 例文帳に追加

これが東シベリア・極東地域の細石刃の起源であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

East Asia indicates Japan, China, NIEs, ASEAN, Russia, and far east regions.例文帳に追加

東アジアは日本、中国、NIEs、ASEAN、ロシア・極東地域を指す。 - 経済産業省

70 IAEA INTERNATIONAL FACT FINDING EXPERT MISSION OF THE FUKUSHIMA DAI-ICHI NPPACCIDENT FOLLOWING THE GREAT EAST JAPAN EARTHQUAKE AND TSUNAMI (report by IAEA investigation team)例文帳に追加

70 IAEA 調査団報告書"IAEA INTERNATIONAL FACT FINDING EXPERT MISSION OF THE FUKUSHIMA DAI-ICHI NPP ACCIDENT FOLLOWING THE GREAT EAST JAPAN EARTHQUAKE AND TSUNAMI" - 経済産業省

Percentage of exports bound for East Asia of the East Asia’s total exports, except exports between China and Hong Kong.例文帳に追加

東アジアの総輸出のうち、東アジア向け輸出の比率。 - 経済産業省

Four posts which supported the corners (the east, west, south, and north corners; more precisely, the east-north, east-south, west-south, and west-north corners) of the roof were omitted when a tournament was held with the Emperor in attendance in April 1931. 例文帳に追加

屋根の四隅(東西南北、正しくは東北、東南、西南、西北)の柱を1931年(昭和6年)4月の天覧相撲のときに廃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Returns the east asian width assigned to the Unicode characterunichr as string.New in version 2.4. 例文帳に追加

unichr as string.ユニコード文字unichrに割り当てられたeast asian widthを文字列で返します。 バージョン 2.4 で 新たに追加 された仕様です。 - Python

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS