1153万例文収録!

「facility effect」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > facility effectに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

facility effectの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 154



例文

(xii) in a case when a Organizer of a Long-Term Care Health Facility is not a juridical person among those provided by the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 94, paragraph (3), item (i), a manager of said Provider performs a wrongful or significantly unjustifiable act concerning In-Home Service, etc., within five years and the appointment as service provider is rescinded or the whole or a part of the effect of the appointment as service provider is suspended due to said act. 例文帳に追加

十二 介護老人保健施設の開設者が第九十四条第三項第一号の厚生労働大臣が定める者のうち法人でないものである場合において、その管理者が許可の取消し又は許可の全部若しくは一部の効力の停止をしようとするとき前五年以内に居宅サービス等に関し不正又は著しく不当な行為をした者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) In the event that a municipality acknowledges that a designated welfare service business operator who conducts designated welfare service pertaining to nursing care payment, payment for training etc, service utilization program expenses or special payment for specified persons with disabilities does not operate appropriate designated welfare service, in-facility welfare service or designated consultation support pursuant to the standard concerning equipment and operation of designated welfare service for persons with disabilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph 2 of Article 43, the standard concerning equipment and operation of designated support facilities for persons with disabilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph 2 of Article 44, and the standard concerning equipment and operation of designated consultation support prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph 2 of Article 45, it shall notify the effect to the prefectural governor of the location of the service business operator's office or consultation support office or facility pertaining to such designation. 例文帳に追加

7 市町村は、介護給付費、訓練等給付費、サービス利用計画作成費若しくは特定障害者特別給付費の支給に係る指定障害福祉サービス等又は指定相談支援を行った指定事業者等について、第四十三条第二項の厚生労働省令で定める指定障害福祉サービスの事業の設備及び運営に関する基準、第四十四条第二項の厚生労働省令で定める指定障害者支援施設等の設備及び運営に関する基準又は第四十五条第二項の厚生労働省令で定める指定相談支援の事業の運営に関する基準に従って適正な指定障害福祉サービスの事業、施設障害福祉サービスの事業又は指定相談支援の事業の運営をしていないと認めるときは、その旨を当該指定に係るサービス事業所若しくは相談支援事業所又は施設の所在地の都道府県知事に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78-2 (1) An appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 42-2, paragraph (1) shall be provided, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, based on the application of a person that provides community-based service (with regard to a business to provide Admission to a Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid, an organizer of an Intensive Care Home for the Elderly as prescribed in Article 20-5 of the Public Aid for the Aged Act for which capacity of users are twenty-nine (29) or less), by type of Community-Based Service and Business Office of Community-Based Service Business pertaining to the type of said Community-Based Service (herein referred to as "Business Office" in this Section), and shall have an effect on the payment of an Allowance for Community-Based Long-Term Care Service or an Exceptional Allowance for Community-Based Long-Term Care Service to an Insured Person by Long-Term Care Insurance provided by a Municipality of which a mayor provided said appointment as service provider. 例文帳に追加

第七十八条の二 第四十二条の二第一項本文の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、地域密着型サービス事業を行う者(地域密着型介護老人福祉施設入所者生活介護を行う事業にあっては、老人福祉法第二十条の五に規定する特別養護老人ホームであって、その入所定員が二十九人以下であるものの開設者)の申請により、地域密着型サービスの種類及び当該地域密着型サービスの種類に係る地域密着型サービス事業を行う事業所(以下この節において「事業所」という。)ごとに行い、当該指定をする市町村長がその長である市町村の行う介護保険の被保険者に対する地域密着型介護サービス費及び特例地域密着型介護サービス費の支給について、その効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 40 (1) Where a person conducting Multilevel Marketing concludes a Multilevel Marketing Contract pertaining to the Multilevel Marketing, the counterparty of such Multilevel Marketing Contract (limited to an individual who sells or mediates sales of Goods or offers or mediates offers of services pertaining to such Multilevel Marketing by means other than through a Store, etc.; hereinafter referred to as a "New Multilevel Marketing Distributor") may rescind such Multilevel Marketing Contract in writing, except when 20 days have passed from the date on which the New Multilevel Marketing Distributor received the document referred to in Article 37 (2) (where the specified burden involved in such Multilevel Marketing Contract is the purchase of the Goods [excluding rights to use a facility or to receive offers of services; hereinafter the same shall apply in this item] to be resold and if the date of the first delivery of the Goods purchased based on such Multilevel Marketing Contract is after such date of receipt, it shall be such date of first delivery; the same shall apply in Article 41 (1)) (if the New Multilevel Marketing Distributor had not rescinded the Multilevel Marketing Contract pursuant to this paragraph by said time limit due to being misled by the Supervisor's or the solicitor's act, in violation of the provision of Article 34 (1), or the general multilevel marketing distributor's act, in violation of Article 34 (2), of misrepresenting information concerning rescission of Multilevel Marketing Contract pursuant to the provision of this paragraph, or due to being disturbed by the Supervisor's, the solicitor's, or the general multilevel marketing distributor's act of intimidating the New Multilevel Marketing Distributor in violation of the provision of Article 34 (3), it shall be when 20 days have passed from the date on which the New Multilevel Marketing Distributor received a document, which has been issued by Supervisor, the solicitor, or the general multilevel marketing distributor pertaining to such Multilevel Marketing pursuant to an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and contains a notice to the effect that the New Multilevel Marketing Distributor may rescind said Multilevel Marketing Contract pursuant to the provision of this paragraph). In this case, the person conducting such Multilevel Marketing may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of such Multilevel Marketing Contract. 例文帳に追加

第四十条 連鎖販売業を行う者がその連鎖販売業に係る連鎖販売契約を締結した場合におけるその連鎖販売契約の相手方(その連鎖販売業に係る商品の販売若しくはそのあつせん又は役務の提供若しくはそのあつせんを店舗等によらないで行う個人に限る。以下この章において「連鎖販売加入者」という。)は、第三十七条第二項の書面を受領した日(その連鎖販売契約に係る特定負担が再販売をする商品(施設を利用し及び役務の提供を受ける権利を除く。以下この項において同じ。)の購入についてのものである場合において、その連鎖販売契約に基づき購入したその商品につき最初の引渡しを受けた日がその受領した日後であるときは、その引渡しを受けた日。次条第一項において同じ。)から起算して二十日を経過したとき(連鎖販売加入者が、統括者若しくは勧誘者が第三十四条第一項の規定に違反し若しくは一般連鎖販売業者が同条第二項の規定に違反してこの項の規定による連鎖販売契約の解除に関する事項につき不実のことを告げる行為をしたことにより当該告げられた内容が事実であるとの誤認をし、又は統括者、勧誘者若しくは一般連鎖販売業者が同条第三項の規定に違反して威迫したことにより困惑し、これらによつて当該期間を経過するまでにこの項の規定による連鎖販売契約の解除を行わなかつた場合には、当該連鎖販売加入者が、その連鎖販売業に係る統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者が経済産業省令で定めるところによりこの項の規定による当該連鎖販売契約の解除を行うことができる旨を記載して交付した書面を受領した日から起算して二十日を経過したとき)を除き、書面によりその連鎖販売契約の解除を行うことができる。この場合において、その連鎖販売業を行う者は、その連鎖販売契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム





  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS