| 例文 |
follow exampleの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 98件
Follow his example. 例文帳に追加
彼を手本にしなさい。 - Tanaka Corpus
You should follow Tom's example.例文帳に追加
トムを見習いなさい。 - Tatoeba例文
Follow his example.例文帳に追加
彼を手本にしなさい。 - Tatoeba例文
to follow an example―copy after a model―model after a pattern―pattern after a model―take pattern by a model 例文帳に追加
手本に倣う - 斎藤和英大辞典
to take something for a model―follow one's example―model after something―pattern after something 例文帳に追加
何を模範とする - 斎藤和英大辞典
to follow one's example―follow suit―follow in one's wake―tread in one's footsteps―walk in one's shoes―take a leaf out of one's book 例文帳に追加
人の例に倣う - 斎藤和英大辞典
For example, classification by function is as follow. 例文帳に追加
例えば機能別に以下のようにして分けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I feel like I have to follow his example too. 例文帳に追加
私も彼を見習わなくてはと感じています。 - Weblio Email例文集
I will follow my mother's example and keep my room tidy. 例文帳に追加
お母さんを見習って部屋を綺麗に片付けます。 - Weblio Email例文集
I want to follow my mother's example and keep my room tidy. 例文帳に追加
お母さんを見習って部屋を綺麗に片付けたい。 - Weblio Email例文集
I can follow my therapist's example on the left side of the screen例文帳に追加
画面左側にある 理学療法士の動きを追い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kensho (honoring): Make them (eirei) a model and follow their example. 例文帳に追加
顕彰 それ(英霊)を模範とし、それに倣って後に続け。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But as a burst linker, I want to follow her example.例文帳に追加
でも バーストリンカーとしては俺 先輩みたいに行きたいんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He did so to follow the example of Cloistered Emperor Toba and FUJIWARA no Tadazane, who vowed to follow the precepts on the same day. 例文帳に追加
これは、鳥羽法皇と藤原忠実が同日に受戒した例に倣ったものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many have suggested that we follow the example of other states.例文帳に追加
私たちは他の州を見習うべきだと、多数が提案している。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Wakata said he wants to follow the Russian's good example. 例文帳に追加
若田さんはこのロシア人船長の良い例を見習いたいと話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Hey, we should follow takeru's example and use correct japanese also.例文帳に追加
ねぇ 私達も尊を見習って 正しい日本語を使いましょうよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Follow the example provided in the dialog box.Click Close. 例文帳に追加
ダイアログで表示される例に従ってください。 「閉じる」をクリックします。 - NetBeans
I was not loath to follow their example, 例文帳に追加
わたしもかれらの顰みに習うのはやぶさかではありませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
for it is etiquette to follow her example in everything. 例文帳に追加
全てのことにおいて女王のするとおりにするのが、エチケットでしたから。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
| 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


