1153万例文収録!

「gone between」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > gone betweenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

gone betweenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

They've gone all the way down to between four and five.例文帳に追加

4人から5人に減っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Long gone, buddy. she divorced me between my second and third tours.例文帳に追加

だいぶ前に出て行った 3度目の遠征前に離婚 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No matter... how many years have gone by... no matter... what happened between us.例文帳に追加

例えそうであっても... これまで何年経ったとしても... 例えそうであっても... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

As Europe has gone it alone in carrying out an interest rate hike, there is concern about the widening interest rate gap between Europe and the United States and between Europe and Japan. 例文帳に追加

欧州だけが利上げをしたということで、アメリカあるいは日本との金利差の拡大が懸念されています。 - 金融庁

例文

Ono Shinji joined Shimizu S-Pulse after having gone back and forth between Japanese and European clubs since 2001. 例文帳に追加

小野伸(しん)二(じ)選手は,2001年から日本と欧州のクラブチームを行き来した後,清水エスパルスに入団した。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

In the club's 132-year history, Leicester has repeatedly gone back and forth between the Premier League and lower leagues.例文帳に追加

クラブの132年の歴史において,レスターはプレミアリーグと下部リーグの間で行ったり来たりを繰り返している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Unlike the trade between Japan and the Sung Dynasty in China that was done by TAIRA no Kiyomori, it seems to have gone through a northern route. 例文帳に追加

のちに平清盛が南宋との間で行った日宋貿易と違い、北方のルートを通ったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now that vanity has gone and your arrogance has been defeated, you are free to choose between right and wrong, good and evil.例文帳に追加

見得も横柄な態度も もう無くなりました 正を選ぶも誤を選ぶも 善を選ぶも悪を選ぶも あなたしだいです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In the fairy tale "Saru kani gassen" (battle between Crab and Monkey), a chestnut which had gone in the fire of the Irori fireplace burst from fire and directly hit the monkey, and the monkey was burned. 例文帳に追加

童話「さるかに合戦」の話の中には、クリが囲炉裏の火中に入り、火力で弾けた栗が猿を直撃、やけどを負わせる内容がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a heat transfer member, which will not deform in spite of having gone through various thermal histories, which permits miniaturization and which is interposed between a body to be heated or cooled, and a heat generating body or a heat absorbing body, which are superior in the heat transfer efficiency.例文帳に追加

多様な熱履歴にあっても変形せず、小型化が可能であって、且つ熱の伝達効率に優れた被加熱体又は被冷却体と発熱体又は吸熱体との間に介装される熱伝達部材を提供する。 - 特許庁

例文

The EPA between Japan and Mexico which had gone ahead of Korea, resulted in a significant increase in Japanese automobile exports to Mexico compared to those of Koreas. The share of Japan‟s automobile sales in Mexico showed a substantial expansion and reached 38.1% in 2009 from 27.3% in 2004 (Figure 6-1).例文帳に追加

日本が韓国に先行してEPA を締結したメキシコにおいては、日本の自動車輸出が韓国車に比べて大幅に増加し、メキシコでの現地販売台数シェアも2004 年の27.3% から2009 年の38.1% まで、大きく拡大した(コラム第6-1図)。 - 経済産業省

Because Imperial Prince Morinaga, who was on his guard against the considerable might of Takauji and the rest of the Ashikaga clan, had gone off to Mt. Shigi and began acting to hem in Takauji's power, on the twenty-third day of the sixth month, Emperor Godaigo made Imperial Prince Morinaga the Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") as part of a compromise plan between the two of them. 例文帳に追加

尊氏ら足利氏の勢力を警戒した護良親王は奈良の信貴山に拠り尊氏を牽制する動きに出たため、後醍醐天皇は妥協策として6月23日に護良親王を征夷大将軍に任命する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There was a high probability that the scheme would have been successful if Kenshin had gone up to Kyoto (he could have ignored an uprising of Ikko sect followers in Kaga Province because there was a sea route between Wakasa Province and Ecchu Province and the Uesugi clan had Suigun (warriors battle in the sea), moreover, he could probably have obtained cooperation from the Asakura clan in Echizen Province and the Isshiki clan in Wakasa Province who were the shogun's retainers), the Miyoshi clan and the Matsunaga who were cautious about Kenshin sent enormous amounts of tributes to him. 例文帳に追加

上洛が出来さえすれば成功の可能性は高く(若狭・越中間は航路があり上杉氏には水軍もあったため加賀一向一揆は無視できた。また、幕臣である越前の朝倉氏・若狭の一色氏の協力は得られた可能性が高い)、謙信を警戒した三好・松永から大量の貢物を送られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS