| 意味 | 例文 |
in answerの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1893件
answer in monosyllables 例文帳に追加
そっけない返事をする. - 研究社 新英和中辞典
answer in the affirmative例文帳に追加
肯定する,賛成する - Eゲイト英和辞典
answer in monosyllables例文帳に追加
そっけない返事をする - Eゲイト英和辞典
1981: Performed in 'Omu Komachi' (Komachi's Parrot-Answer Poem). 例文帳に追加
1981年「鸚鵡小町」披曲。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You must answer promptly―give prompt answers―be prompt in giving answers. 例文帳に追加
ハキハキ返事をなさい - 斎藤和英大辞典
His answer was in the negative. 例文帳に追加
彼の答は「否」であった。 - Tanaka Corpus
His answer was in the negative.例文帳に追加
彼の答は「否」であった。 - Tatoeba例文
I will answer in the following way. 例文帳に追加
次の通り、回答します。 - Weblio Email例文集
answer in the affirmative 例文帳に追加
肯定する, そうだと答える. - 研究社 新英和中辞典
The minister avoided committing himself in his answer. 例文帳に追加
大臣は確答を避けた. - 研究社 新和英中辞典
answer by Greg Beaver The package in question does have releases, but none that are stable. 例文帳に追加
Greg Beaver による返答。 - PEAR
to make a great effort of the mind in order to understand or find the answer to a difficult question 例文帳に追加
頭を捻る - EDR日英対訳辞書
function sends a pre-formatted query given in msg of length msglen and returns the answer in answer which is of length anslen. 例文帳に追加
関数は、長さ msglen の msg に決められた書式で問い合わせ、answer に長さ anslen の回答を返す。 - JM
We came up with an answer, a very simple answer in a way例文帳に追加
非常にシンプルな解決方法を思いつきました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Answer the following questions in English.例文帳に追加
以下の問いに英語で答えよ。 - Tatoeba例文
answer only in monosyllables 例文帳に追加
単音節語だけで返事をする - Weblio英語基本例文集
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)