| 例文 |
save himの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 245件
He was drowned in my sight―under my eyes―without any attempt on my part to save him. 例文帳に追加
みすみす相手を溺死さした - 斎藤和英大辞典
Despite our best efforts to save him例文帳に追加
彼を救う最善の努力にもかかわらず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But we want to save him as soon as possible.例文帳に追加
だが 一刻も早く助け出したいんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You say you can save him, but what does that mean?例文帳に追加
彼を救うというのは どういう意味です? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll be there to save him, just like I was there to save you.例文帳に追加
彼を救う為に其処にいる あなたを救う為にそこにいた様に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If we can't run the engines without him, you..you can save, everyone else.例文帳に追加
エンジンを失えば あんたが皆を救える - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oh, I must have gotten all bloody when I tried to save him.例文帳に追加
あらまぁ 血だらけ 助けようとした時ね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you want to save him, be quiet and follow me.例文帳に追加
あいつを救いたいなら 黙ってついて来い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you want to save him, just do as I say.例文帳に追加
あいつを救いたいなら 黙ってついて来い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He took it upon himself―It fell to his lot―The lot fell to him―to save his country. 例文帳に追加
彼は国家を救う重任に当たった - 斎藤和英大辞典
and save the rest of him when he got there. 例文帳に追加
それで無事だった部分は救われるはずだ。 - Jack London『火を起こす』
We have to kill 10k in order to save him.例文帳に追加
彼を救うのには 10kを殺さなければならない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I save him from danger and take on the pain for him instead.例文帳に追加
危険からあいつを救って代わりに痛い思いをしてやってるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We may not be able to get back on that ship, but there may be a way to save him.例文帳に追加
船に戻らずに 救出できるかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We have to save him immediately.例文帳に追加
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 - Tatoeba例文
The member on his side rushed to save him by inches. 例文帳に追加
味方が駆けつけ危ういところを救われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You can save your breath. There is no use talking to him. 例文帳に追加
黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 - Tanaka Corpus
You can save your breath. There is no use talking to him.例文帳に追加
黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 - Tatoeba例文
They fight to stop him and save the British Empire. 例文帳に追加
彼らは彼を阻止し,大英帝国を救うために戦う。 - 浜島書店 Catch a Wave
Save a man from drowning, you are responsible to him for life.例文帳に追加
「溺れる者を救え。彼に対して命の責任がある。」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I took personal charge of his care, but I could not save him.例文帳に追加
私は彼の世話を買って出たが 救えませんでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But he said that now you're the only one who can save him.例文帳に追加
でも今 彼を救えるのは 礼治君しかいないって。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)