| 例文 |
sharp atの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 563件
The meeting is opened punctually at six―at six precisely―at six sharp―at six to the minute. 例文帳に追加
正六時開会 - 斎藤和英大辞典
The curtain rises at 5 sharp [on the dot]. 例文帳に追加
かっきり 5 時に幕が開く. - 研究社 新和英中辞典
At one sharp. 例文帳に追加
会は何時に始まるか―カッキリ一時に - 斎藤和英大辞典
to wear a sharp instrument at one's side 例文帳に追加
刀などを横にして身につける - EDR日英対訳辞書
It begins punctually at eight―at eight sharp―at eight to the minute. 例文帳に追加
ちょうど八時(正八時に始まる) - 斎藤和英大辞典
She blinked at his sharp rebuke. 例文帳に追加
彼女は彼の激しい非難に驚いた. - 研究社 新英和中辞典
She lashed out at him with a sharp retort. 例文帳に追加
彼女は彼に激しい口答えをした. - 研究社 新英和中辞典
a golf course that turns at a sharp angle 例文帳に追加
ゴルフで,くの字形に湾曲しているコース - EDR日英対訳辞書
Glaring at nakao with sharp penetrating eyes.例文帳に追加
射すくめるような鋭い視線で 見詰めていた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is a weapon with a grip at the center and sharp blades at each end. 例文帳に追加
中央に握りがあり、両端に鋭い刃のついた武器。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and both were dashed to pieces on the sharp rocks at the bottom. 例文帳に追加
どちらも底にある鋭い岩でこなごなです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
| 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)