1153万例文収録!

「sight-saw」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sight-sawに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sight-sawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

We saw a joyful sight.例文帳に追加

私たちは楽しい光景を目にした。 - Tatoeba例文

We saw a joyful sight. 例文帳に追加

私たちは楽しい光景を目にした。 - Tanaka Corpus

He saw a most wonderful sight. 例文帳に追加

最高に素晴らしい眺めでした。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

He jumped up as he saw a terrible sight. 例文帳に追加

彼はひどい光景を見て、飛び上がった。 - Weblio Email例文集

例文

He jumped up because he saw a terrible sight. 例文帳に追加

彼はひどい光景を見たので、飛び上がった。 - Weblio Email例文集


例文

Newton saw an apple fall, and fell to thinking―(他動詞構文すれば)―The sight of an apple falling set Newton thinking. 例文帳に追加

Newton はリンゴの落ちるのを見て考え出した - 斎藤和英大辞典

He saw the sight quite unmoved. 例文帳に追加

彼はその光景を見て少しも動ずる色が無かった - 斎藤和英大辞典

I never saw such a strange sight except in picturessave in pictures. 例文帳に追加

これは絵でほか見たことの無い奇観だ - 斎藤和英大辞典

His courage began to shake when he saw the sight.例文帳に追加

その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 - Tatoeba例文

例文

I saw the sight and laughed in spite of myself.例文帳に追加

その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 - Tatoeba例文

例文

Joan caught her breath when she saw the sight.例文帳に追加

ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 - Tatoeba例文

When I saw the sight, tears came into my eyes.例文帳に追加

この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 - Tatoeba例文

I was struck with terror when I saw the sight.例文帳に追加

私はその光景を見て恐怖におののいた - Eゲイト英和辞典

His courage began to shake when he saw the sight. 例文帳に追加

その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 - Tanaka Corpus

I saw the sight and laughed in spite of myself. 例文帳に追加

その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 - Tanaka Corpus

Joan caught her breath when she saw the sight. 例文帳に追加

ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 - Tanaka Corpus

The sight of you I saw from the stands of koshien...例文帳に追加

「甲子園のスタンドから見た お前の姿...」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd.例文帳に追加

私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 - Tatoeba例文

I saw her for a moment but then lost sight of her in the crowd. 例文帳に追加

私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 - Tanaka Corpus

and as the pirates looked they saw a strange sight. 例文帳に追加

海賊たちが見やったとき、不思議な光景が目に入りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It was a legendary tree that looked like a standing broom when one saw it from a distance, but went out of sight as one neared it. 例文帳に追加

遠くから見れば箒を立てたように見えるが、近寄ると見えなくなるという伝説の木。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toyotamabime, who became interested, went outside, and when she saw Hoori she fell in love with him at first sight. 例文帳に追加

不思議に思って外に出てみたトヨタマビメは、ホオリを見て一目惚れした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When I went there, I saw this strange sight of an enormous fishing fleet resting in the sand.例文帳に追加

私が訪れた時、この不思議な光景を 見ました 大きな漁船隊が砂の上で 休息していました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When they were all sitting in a row on the top of the wall, they looked down and saw a strange sight. 例文帳に追加

壁のてっぺんで一列にすわり、見下ろしていたのはとても不思議な光景だったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

When the fairy king saw the clown sleeping in the arms of his queen, he advanced within her sight, 例文帳に追加

妖精《フェアリー》の王は、いなか者が女王の腕の中で眠っているのを見た。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

Lifting his eyes to the dizzy altitude of its summit, the officer saw an astonishing sight 例文帳に追加

ぼんやりと頂上に目を向けた士官が目にしたのは、とんでもない光景だった - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him, 例文帳に追加

これを見て,モーセはその光景を不思議に思いました。よく見ようとして近づくと,主の声が彼に臨みました。 - 電網聖書『使徒行伝 7:31』

Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God. 例文帳に追加

すぐに彼は見えるようになり,神に栄光をささげながらイエスに従った。それを見て,人々はみな神をたたえた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:43』

Fumimaro, who was a student at Daiichi High School, fell in love at first sight when he saw Chiyoko, who was said to have been the most beautiful girl at the Kazoku Jogakko school for the daughters of peers. 例文帳に追加

華族女学校で一番の美女だったという千代子を第一高等学校(旧制)の学生だった文麿が見初めた一方的な一目惚れだったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time she accompanied the Imperial Princess who went to see the cherry blossoms at Hosho-ji Temple when Kozaisho was 16 years old (around 1179?), the Assistant Master of the Consort's Household Michimori saw Kozaisho and fell in love with her at first sight. 例文帳に追加

彼女が16歳のとき(治承3年(1179年)頃?)に法勝寺の花見にお供した際に、これを見た中宮亮通盛は彼女に一目ぼれした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Petit Thouars, the chief of French warship, saw this dreadful sight and requested Saisuke GODAI, a judge of foreign affairs, to stop the execution after the eleventh Tosa retainers was executed (the same figures as French casualties), resulting in saving nine retainers' lives. 例文帳に追加

その凄惨さに、立ち会っていたフランス軍艦長プティ・トゥアール(PetitThouars)は、(フランス人の被害者数と同じ)11人が切腹したところで外国局判事五代才助に中止を要請し、結果として9人が助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Diomede, too, had been watching the shore, and when they came in sight of the ships of the Greeks, he saw that they were being besieged by the Trojans, and that all the Greek army was penned up within the wall, and was fighting from the towers. 例文帳に追加

ディオメーデースも岸辺を監視していたが、ギリシア軍の船が見えたとき、ギリシア軍がトロイア軍に包囲され、全軍が防壁の中に閉じ込められ、搭から戦をしているのがわかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

He glanced quickly to right and left (frowning slightly to make his errand appear serious), but when his sight cleared a little he saw that nobody had turned to look at him: 例文帳に追加

彼は(自分の用向きを重大なものに見せるためにかすかに眉をしかめながら)すばやく左右を一瞥したが、視覚が少しはっきりした時に見ると、振り返って彼を眺めているものは一人もいなかった。 - James Joyce『小さな雲』

例文

As he passed in the way of the cheval-glass he caught sight of himself in full length, his broad, well-filled shirt-front, the face whose expression always puzzled him when he saw it in a mirror, and his glimmering gilt-rimmed eyeglasses. 例文帳に追加

途中で大きな姿見のところを通り過ぎる時、彼自身の全身、彼の幅が広くてはちきれそうなワイシャツの胸、その表情を鏡に見る時いつも彼を当惑させる顔、ちらちら光る金縁のメガネが彼の目に入った。 - James Joyce『死者たち』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS