It is hard lines for me that I must give up the money I toiled so hard for. 例文帳に追加
汗水流してためた金をただ取られるのは辛いことじゃ - 斎藤和英大辞典
and Patrasche, meeting on the highway or in the public streets the many dogs who toiled from daybreak into nightfall, 例文帳に追加
パトラッシュは、大きな街道や通りで夜明けから夜遅くまで酷使されている犬にいっぱい会っていました。 - Ouida『フランダースの犬』
The toiled cover 24 covers the whole of the upper surface of the seat box 21 and there is no space for dust or dirt to come in when the toilet cover 24 is closed.例文帳に追加
便蓋24は便座ボックス21の上面の全体を覆うものであり、便蓋24を閉めたときには埃やゴミが入り込む隙間が無い。 - 特許庁
Children and women put their hands to the ropes and hauled, and with shouts and dances, and hymns they toiled, till about nightfall the horse stood in the courtyard of the inmost castle. 例文帳に追加
子供も女も綱をつかんでひっぱり、叫び、踊り、讃歌を歌いながら、せっせと働き、夕暮れ頃には木馬は最奥の城の中庭に立っていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
And on Mondays eight servants, including an extra gardener, toiled all day with mops and scrubbing-brushes and hammers and garden-shears, repairing the ravages of the night before. 例文帳に追加
そして月曜日になると、臨時の庭師を加えて8人の雇い人たちが、モップやたわしに金槌、園芸鋏を手に、昨夜の狼藉の跡を一日がかりで修復する。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
In the automatic opening/closing device for the toilet lid/the toiled seat, the force generated in a driving force transmission means transmitting the force from a drive source is detected and the drive source is controlled by using the information.例文帳に追加
便蓋・便座の自動開閉装置において、駆動源から力を伝達する動力伝達手段に生じる力を検知し、その情報を用いて駆動源に制御を加える。 - 特許庁
The western style toiled device 1 mounted with a rotatable toilet seat 16 on the toilet body 10 having the circumferential wall 13 has a body detection means 23, a lighting lamp 20A is provided to the toilet body 10, and the device is so constituted that the lighting lamp is lit or made to flash when the person is detected by the body detection means 23.例文帳に追加
周壁部13を有した便器本体10に回動可能な便座16を載設した洋風便器装置1であって、人体検知手段23を設けるとともに、便器本体10には、照明灯20Aが設けられており、人体検知手段23が人を検知したときに照明灯を点灯または点滅する構成にしている。 - 特許庁
The FSA also toiled towards the 2011 fiscal year tax revision package that has been approved by the Cabinet, thus successfully having its request for maintaining the reduced securities tax rate, which was once a signature policy, passed without reservation as a result of a one-on-one debate with the Minister of Finance, which was a request for a two-year extension at the reduced rate of 10 percent. 例文帳に追加
また、閣議決定されました平成23年度の税制改正大綱では、当初の一丁目一番地でございました証券の軽減税率、これも巌流島の決闘と言いましたけれども、財務大臣と一対一の勝負をしまして、おかげさまで金融庁の要求が全面的に通りまして、軽減税率10%で2年間(の延長)ということが通りました。 - 金融庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



