例文 (10件) |
world authority onの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10件
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject例文帳に追加
1950年代には 自閉症の世界的権威として - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Though he is an authority on bacteriology, he knows nothing about the world. 例文帳に追加
彼は細菌学の権威ではあるが世間のことはまるで坊ちゃんだ. - 研究社 新和英中辞典
(3) The Hungarian Patent Office shall regularly inform the customs authority and the pharmaceutical administrative authority of the details, and the changes thereof, of compulsory licenses granted in other Member States of the European Union and posted on the website of the World Trade Organization.例文帳に追加
(3) ハンガリー特許庁は,欧州連合の他の加盟国において付与され,世界貿易機関のウェブサイトに掲示された強制ライセンスの細目及びその変更を,税関当局及び医薬行政当局に定期的に通知する。 - 特許庁
As for his research achievements after that, he gave the world Takahashi Improved Fish-Liver Oil, 'Remijin' a medicine for pneumonia, 'Fagol' a medicine for pulmonary tuberculosis and 'Pangital' a cardiotonic and was a great authority on Japanese pharmacognosy. 例文帳に追加
その後の研究成果として、高橋改良肝油、肺炎薬「レミジン」、肺結核薬「ファゴール」、強心薬「パンギタール」など世の中に送り出し、日本薬物学の泰斗にふさわしい業績を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the ancient world, with regard to the status of an Emperor of the Roman Empire the legitimacy of authority was maintained by a successor keeping up the appearance of continuity by becoming the adopted child of the last Emperor; on rare occasions a blood relative succeeded by representation. 例文帳に追加
古くはローマ帝国の皇帝の地位は後継者が先代皇帝の養子となる体裁をもつことや、まれに実際の血族に代襲させることで権威の正当性を継続させていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, they caused political problems such as a conflict with Rusu-seifu due to their attempt to negotiate for treaty revision which was beyond their authority, long delay of their return from overseas and a quarrel between Kido and Okubo, which became the subject of the kyoka (comic [satirical] tanka) that went like this, 'Failed in signing a treaty, threw out money, how can you explain to the world.' 例文帳に追加
しかし一方では権限を越えて条約改正交渉を行おうとしたことによる留守政府との摩擦、外遊期間の大幅な延期、木戸と大久保の不仲などの政治的な問題を引き起こし「条約は結び損い金は捨て世間へ大使何と岩倉」と狂歌の題材にされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Notwithstanding anything contained in sub-rule (2), on receipt of an international application, the appropriate office shall transmit one copy as record copy of such application to International Bureau of the World Intellectual Property Organization and another copy as search copy to Competent International Searching Authority. 例文帳に追加
(2)の如何なる規定にも拘らず,所轄庁は,国際出願を受領したときは,当該出願の写し1通を記録用写しとして世界知的所有権機関の国際事務局に,また他の1通を調査用写しとして管轄国際調査機関に送付しなければならない。 - 特許庁
An international application may not, without the consent of the applicant, be published, in printed form or another similar way, nor may a patent be granted on an invention that is the subject matter of such application by the Patent Authority before its publication by the International Bureau of the World Intellectual Property Organization or before the expiration of a period of 20 months after the international filing date or, where priority is claimed, after the priority date. 例文帳に追加
国際出願について,特許庁は,世界知的所有権機関の国際事務局がその出願書類を公開する前,又は国際出願日の後若しくは優先権が主張される場合は優先日の後20月の期間が満了する前には,印刷物によるかその他の方法によるかを問わず,出願人の同意なしに公開してはならず,また,出願の内容である発明に対して特許を付与してもならない。 - 特許庁
However, after World War II, based on the criticisms by people like Naoshige TSUCHIDA, the theory is no longer held as true for the following reasons: Until the early Insei period (the period ruled by the retired Emperor), even if there were differences in strength of authority between the Sessho/Kanpaku and the Emperor, political decisions were made through a consultation of both sides, and there was never a time in which the Sessho and/or Kanpaku arbitrarily took the initiative in political affairs; and orders that related to state politics were issued based on the chain of command through senshi and daijokanpu (official documents issued by the Daijokan and the Grand Council of State) even during the golden days of the regency, and it was revealed that kudashibumi and migosho documents issued by the Mandokoro were only effective for private or internal problems of the sessho and kanpaku themselves. 例文帳に追加
だが、戦後に入ると土田直鎮らによる批判などがあり、現在では院政初期までは摂政・関白と天皇との間に力関係の差はあっても、両者の協議によって政治判断が行われており、摂政・関白が専断的に政務を取った時期は存在しなかったこと、国政に関する命令は摂関政治全盛期でも宣旨・太政官符による命令系統が機能しており、政所下文及び御教書はあくまで摂政・関白個人の私的あるいは宣旨・太政官符内部の問題に対してのみ有効な命令文書であったことが明らかとされており、この説は成り立たないと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (10件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |