| 意味 | 例文 |
would NOTの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4667件
Would not, could not, would not, could not, could not join the dance. 例文帳に追加
入らん、入れん、入らん、入れん、入らん、入れん、おどりには - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Not that I would know.例文帳に追加
よく知らないけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Would not the例文帳に追加
なかったでしょうから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm not saying that you would even know how to... would you?例文帳に追加
方法も知らずに だ... どうかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If your character set had other alphabetic characters in it, this would not 例文帳に追加
と書きました。 - JM
The readers of this book would not take it as true stories from the beginning. 例文帳に追加
則摘読之者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One would not take you for anything but what you are. 例文帳に追加
言うだけ野暮だ - 斎藤和英大辞典
You would not. not in a million years.例文帳に追加
百万年経ってもしないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You do not need to try from another machine but it would be a good idea to do so.例文帳に追加
A:いいえ。 - Gentoo Linux
They would not let me see him 例文帳に追加
僕に面会をさせぬ - 斎藤和英大辞典
If you would but be careful, such things would not happen. 例文帳に追加
注意さえすりゃこんなことは無い - 斎藤和英大辞典
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)