例文 (519件) |
you are myの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 519件
You are my idol.例文帳に追加
あなたは私のアイドルだ。 - Weblio Email例文集
You are my friend.例文帳に追加
あなたは私の友達です - Weblio Email例文集
You are my hope.例文帳に追加
あなたは私の希望です - Weblio Email例文集
You are my everything. 例文帳に追加
貴方は私のすべてです - Weblio Email例文集
You are three years older than I―my senior by three years. 例文帳に追加
三つ年上だ - 斎藤和英大辞典
You are my senior. 例文帳に追加
君は僕より年が上だ - 斎藤和英大辞典
You are three years older than I―my senior by three years. 例文帳に追加
年が三つ上だ - 斎藤和英大辞典
You are my fellow-Japanese. 例文帳に追加
君も同じ日本人だ - 斎藤和英大辞典
You are my senior. 例文帳に追加
あなたの方がお年頭だ - 斎藤和英大辞典
You are encroaching on my province. 例文帳に追加
そこは僕の領分だ - 斎藤和英大辞典
You are welcome to my house. 例文帳に追加
サァサァお泊りなさい - 斎藤和英大辞典
You are my prisoner. 例文帳に追加
御用だ、神妙にしろ - 斎藤和英大辞典
You are my best friend.例文帳に追加
貴方は、大親友です。 - Tatoeba例文
You are my sunshine.例文帳に追加
きみは僕の太陽だ。 - Tatoeba例文
You are my happiness.例文帳に追加
君といると幸せだ。 - Tatoeba例文
You are my father.例文帳に追加
あなたは私の父です。 - Tatoeba例文
Are you saying that this is my fault?例文帳に追加
私のせいってこと? - Tatoeba例文
You are my best friend. 例文帳に追加
貴方は、大親友です。 - Tanaka Corpus
You are my sunshine. 例文帳に追加
きみは僕の太陽だ。 - Tanaka Corpus
"Upon my word, you are getting on," said he. 例文帳に追加
「確かに、うまいもんだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
You my have her if you are willing to take her without a wardrobe―take her as a beggar. 例文帳に追加
裸でよければ上げます - 斎藤和英大辞典
I arrest you in the name of the government―in the name of the law―(英国では)―In the King's name!―(軽く言えば)―You are my prisoner. 例文帳に追加
御用(!) - 斎藤和英大辞典
My sympathies are with you. 例文帳に追加
心中お察しいたします。 - Weblio Email例文集
You are my best friend for life. 例文帳に追加
あなたは私の一生の親友です。 - Weblio Email例文集
You are my reason for living. 例文帳に追加
あなたは私の生きる力です。 - Weblio Email例文集
例文 (519件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |