1016万例文収録!

「you are my」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > you are myに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

you are myの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 519



例文

A junior high school student writes, "I sometimes look at my mother's photo and ask, ‘Where are you now?'" 例文帳に追加

ある中学生は「たまにお母さんの写真を見て『今,どこにいるの?』と尋ねます。」と書いている。 - 浜島書店 Catch a Wave

As a proof I will tell you some of the facts upon which my conclusions are based. 例文帳に追加

証拠として、私の結論の基礎となっている事実をいくつかお話しましょう。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

Now from this moment, twenty-nine minutes after eleven, A.M., this Wednesday, the 2nd of October, you are in my service." 例文帳に追加

今この瞬間、十月二日木曜日十一時二十九分になったら、君は私の従者だ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Because of all Wizards you are the greatest, and alone have power to grant my request," 例文帳に追加

「あらゆる魔法使いの中であなたが最も偉大ですし、この望みをかなえられるのはあなただけだからです」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

For to which of the angels did he say at any time, “You are my Son. Today have I become your father?” 例文帳に追加

というのは,神はかつて,み使いたちのだれにこう言われたでしょうか。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 1:5』


例文

But you are those who have continued with me in my trials. 例文帳に追加

だが,あなた方はわたしの数々の試練のときに,ずっとわたしと共にいてくれた者たちだ。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:28』

A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.” 例文帳に追加

天から声がした,「あなたはわたしの愛する子,わたしの心にかなう者である」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 1:11』

In conclusion [In concluding my speech], I wish to assure you again that we are willing to cooperate with you in this enterprise of yours. 例文帳に追加

終わりに臨んで, 皆さま方のこのご事業に私共は進んで協力する意志のあることを重ねて申し上げたいと存じます. - 研究社 新和英中辞典

I have addediptables as modules (the iptables command will load them as they are needed) and recompiled my kernel (but you may want to compile iptables in, if you intend to disable Loadable Kernel Modules as discussed previously).例文帳に追加

iptablesをモジュールとして追加し、(iptablesコマンドは必要な時にロードされます。 )カーネルを再構築します。 - Gentoo Linux

例文

When the retainer says 'Could you please pick seaweed from the bottom of the sea?" she replies, 'If you are hungry, please have the seaweed I have in my hands.' 例文帳に追加

従者が彼女に「海底の藻をとってきてください」と頼むと海女は「空腹でいらっしゃるなら、ここに持っている藻をおあがりください」と応える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

One night, the Emperor dreamed about a man who said, 'if you reconstruct and make my palace like the palace where you, the Emperor, are living, the Prince will be able to speak.' 例文帳に追加

ある晩、天皇の夢に何者かが現れて「我が宮を天皇の宮のごとく造り直したなら、皇子はしゃべれるようになるだろう」と述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the filming of "Waga koi wa moenu" (Flame of My Love), moreover, Mizoguchi said to Ichiro SUGAI, 'You are suffering from brain syphilis! You should see the doctor!' 例文帳に追加

他に『わが恋は燃えぬ』の際、菅井一郎に向かって、「君は脳梅毒です!医者に診てもらいなさい!」と言い放った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tametomo did not budge, and responded, "unworthy as you are to be my foe, I will give you the honor of your life," and let loose with an arrow of about 23 cm long. 例文帳に追加

為朝はものともせず「物足りない敵だが、今生の面目にせよ」と七寸五分の矢を射かけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitomo said, "You are indeed a violent thug, even as I have heard," and Tametomo replied, "With your permission, I shall now present you with my second arrow." 例文帳に追加

義朝は「聞き及んでいたが、やはり乱暴な奴だ」と言うや、為朝は「お許しいただければ二の矢をお見舞いしましょう。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to that document, the will said 'I should have told you my motive of that incident, I know you are getting suspicious' 例文帳に追加

それによれば「孤の段、兼ねて知らせ申すべく候得共、今日やむことを得ず候故、知らせ申さず候、不審に存ず可く候」という遺言であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have had a driver’s license since I was in my 20s. I regret to say that even if you are resolved to never cause an accident, you will still have one eventually. It is impossible to prevent accidents completely. 例文帳に追加

車は私も20代から車の免許を持っていますけれども、事故は絶対起こすまいと思いましても、 - 金融庁

When I told him about my dream, he said, "You only get one life. Don't give up your dream just because you are blind." 例文帳に追加

私が自分の夢について先生に話すと,先生は,「人生は一度きり。目が不自由だからというだけで夢をあきらめてはいけない。」とおっしゃいました。 - 浜島書店 Catch a Wave

By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.” 例文帳に追加

あなた方が互いに対して愛を抱けば,これによってすべての人は,あなた方がわたしの弟子だということを知るだろう」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:35』

Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven. 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「シモン・バルヨナ,あなたは幸いだ。あなたにこのことを明らかにしたのは肉と血ではなく,天におられるわたしの父だからだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 16:17』

I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it. 例文帳に追加

わたしもあなたに告げるが,あなたはペトロであり,この岩の上にわたしは自分の集会を建てる。ハデスの門もそれに打ち勝たない。 - 電網聖書『マタイによる福音書 16:18』

‘You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah: for out of you shall come forth a governor, who shall shepherd my people, Israel.’” 例文帳に追加

『ユダの地のベツレヘムよ, あなたは決してユダの君主たちの間で最も小さいものではない。 - 電網聖書『マタイによる福音書 2:6』

Yoichibei resists, but Sadakuro slashes and kills him saying, "You are being unreasonable. I didn't want to be cruel, but you are taking advantage of my mercy and you leave me no choice. Hand over your money. Hurry up or I will slash you." 例文帳に追加

抵抗する与市兵衛に「エエ聞き分けのない。むごい料理をするが嫌さに、手ぬるう言えばつき上がる。サア、この金をここに出せ。遅いとたつた一討ちと、二尺八寸拝み打ち」と無残に斬りつけ、むごたらしく殺す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshinaka tried to let Tomoe run away by telling her, 'Since you are a woman, run away anywhere you can. I have made my mind to fight and die. It is not good that I have a woman by my side to the last.' 例文帳に追加

義仲は「お前は女であるからどこへでも逃れて行け。自分は討ち死にする覚悟だから、最後に女を連れていたなどと言われるのはよろしくない」と巴を落ち延びさせようとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5. Those who are not confident in their military power conceive of stratagems, report what they are short of, and ask for my suggestions, but you have not done these things for five years. 例文帳に追加

一、武力に不甲斐ない者は謀略などをこらし、相足らぬ所を報告し意見を聞きに来るのに、五年間それすらない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By-the-way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this." 例文帳に追加

ところで、君はこうした小さな問題に興味を持っているし、親切にも僕のささいな経験を一つ、二つ記録してくれたし、だからこれもおもしろいかもしれないよ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Tametomo said to him: "Begone, you who dare to stand against your own lord," but Masakiyo replied, "You were my lord once, but now you are just a thug who opposes the Emperor's will," and shot an arrow which hit Tametomo's helmet. 例文帳に追加

為朝は「主人の前から立ち去れ」と言い返すが、政清は「主人ではあったが、今は違勅の凶徒」と言うや矢を放ち、為朝の兜に当たる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I know that you are Abraham’s seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you. 例文帳に追加

わたしはあなた方がアブラハムの子孫であることを知っている。だが,あなた方はわたしを殺そうとしている。わたしの言葉があなた方の内に場所を見いだせないからだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:37』

For whoever will give you a cup of water to drink in my name, because you are Christ’s, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward. 例文帳に追加

あなた方がキリストのものであるという理由で,わたしの名のゆえにあなた方に一杯の水を与える者については,本当にはっきりとあなた方に告げるが,彼はその報いを決して失わないだろう。 - 電網聖書『マルコによる福音書 9:41』

"Why are you called Tom? It's not your real name, right?" "Right. My real name is Tomoya, but then Tomoya became Tomo, which then became Tom."例文帳に追加

「トムはなんでトムっていうの? 本名じゃないんだよね?」「うん。本名は智也っていうんだけど、トモヤがトモになって、トモがトムになったんだ」 - Tatoeba例文

No. 48: Just as waves striking against crags because of roaring winds are broken, only my heart shatters and I'm still thinking of you. ('Shika wakashu' (Waka Collection of Verbal Flowers), Love I, 210) 例文帳に追加

48番 風をいたみ 岩うつ波の 己のみ くだけて物を 思ふころかな(「詞花和歌集」恋上210) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now you are dead, and still I live; from tomorrow I will see Mt. Futakami as my brother. 例文帳に追加

うつそみの人にあるわれや明日よりは 二上山を弟背(いろせ)とわが見む宇都曾見乃人尓有吾哉從明日者二上山乎弟世登吾將見 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the decision on Taisei Hokan, Ryoma SAKAMOTO said, "My respected Shogun, I wonder what you are feeling in your heart today. 例文帳に追加

大政奉還の決断に対し坂本龍馬は「大樹(将軍)公、今日の心中さこそと察し奉る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had often said, "I don't paint meaningless pictures," and "Look at the inscription first when you are looking at my paintings." 例文帳に追加

また、「自分は意味のない絵は描かない」「自分の絵を見るときは、まず賛を読んでくれ」というのが口癖だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And now, my boys and girls, I must first tell you of what candles are made. 例文帳に追加

というわけで、少年少女のみなさん、まずはロウソクというのがなにでできてるのかを説明しておきましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done. 例文帳に追加

こう言った,「父よ,もしそう望まれるなら,この杯をわたしから取り除いてください。それでも,わたしの意志ではなく,あなたのご意志がなされますように」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:42』

Another also said, “I want to follow you, Lord, but first allow me to say good-bye to those who are at my house.” 例文帳に追加

さらに別の者が言った,「わたしはあなたに従いたいと思います,主よ。ですが,まず,わたしの家の者たちに別れを告げることをお許しください」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 9:61』

In each case, not only are the 'e's' slurred and the 'r's' tailless, but you will observe, if you care to use my magnifying lens, that the fourteen other characteristics to which I have alluded are there as well." 例文帳に追加

いずれの場合も、不明瞭な『e』や尻尾の欠けた『r』ばかりでなく、僕の拡大鏡を使えばあなたにもおわかりでしょうが、僕が言及した十四のほかの特色も同様です。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Kanemori is best known for his poem composed in the 'Tentoku Dairi Uta-awase,' in which he had a match with MIBU no Tadami. (The poem was chosen for Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets): 'Though I try to hide it, my deep love shows in the blush on my face, and people ask me "Who are you thinking of?") 例文帳に追加

兼盛といえば、「天徳内裏歌合」における壬生忠見との対決(この時の歌が百人一首にも取られた「しのぶれど色にいでにけりわが恋は物や思ふと人のとふまで」である)が一番有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Why does my mouse not work with X? If you are using syscons(4) (the default console driver), you can configure FreeBSD to support a mouse pointer on each virtual screen. 例文帳に追加

syscons (デフォルトのコンソールドライバ) を使っているのであれば、それぞれの仮想スクリーンでマウスポインターをサポートするように FreeBSD を設定できます。 - FreeBSD

The Zen master says, 'if you are hungry, you can eat my flesh,' and when he tells the abbot that he was sitting here without sleeping, the abbot feels shame at his wretched state, and reveres the Zen master as Buddha. 例文帳に追加

禅師は、飢えているなら自分の肉を差し出してもいいと言い、昨夜はずっとここで寝ることもなくいたと告げると、僧は自分の浅ましさを恥じ、禅師を仏と敬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prince Naruhisa KITASIRAKAWANOMIYA learned driving during his stay in France and went for a drive with Prince Naruhiko, saying 'I want Prince Naruhiko to check out my driving skill,' however, as his skill was untrustworthy, Prince Naruhiko said to him that 'As you are not yet a good driver, you should refrain from driving.' 例文帳に追加

北白川宮成久王は滞仏中に運転を覚え、「一度、稔彦王に腕前を見てほしい」とのことで一緒にドライブに行ったが、成久王の腕前は怪しく「あなたはまだ危ないからおやめなさい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With one exception, you are the only human being besides myself and my _valet_, who has been admitted within the mysteries of these imperial precincts, since they have been bedizzened as you see !" 例文帳に追加

今君が見ているこういう室内装飾にしてからは、この神聖で神秘的な帝国に足をふみいれたのは、僕と僕の従者と君以外にもう一人いるけど、あとは君だけなんだよ!」 - Edgar Allan Poe『約束』

In my Fathers house are many homes. If it werent so, I would have told you. I am going to prepare a place for you. 例文帳に追加

わたしの父の家にはたくさんの住みかがある。そうでなかったなら,わたしはあなた方に告げただろう。わたしはあなた方のために場所を用意しに行こうとしている。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:2』

Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.” 例文帳に追加

見よ,わたしはあなた方の上に,わたしの父が約束されたものを送り出す。だが,高い所からの力に包まれるまでは,エルサレムの都に待機していなさい」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 24:49』

and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove on him; and a voice came out of the sky, saying “You are my beloved Son. In you I am well pleased.” 例文帳に追加

聖霊がハトのような姿で彼の上に下って来た。そして,天から出て来た声が言った,「あなたはわたしの愛する子,わたしの心にかなう者である」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 3:22』

I think that you are right, Socrates; how then shall we proceed? Let us consider the matter together, and do you either refute me if you can, and I will be convinced; or else cease, my dear friend, from repeating to me that I ought to escape against the wishes of the Athenians: for I highly value your attempts to persuade me to do so, but I may not be persuaded against my own better judgment. 例文帳に追加

一緒に問題を考えてみよう。もしできるなら、僕の言うことに反論して、納得させてくれよ。それでだめとなったら、アテネ人の意向に反して逃げるべきだと僕に言い続けるのはやめてほしいんだ。僕はね、君が僕に逃げるよう言ってくれることについてはありがたいと思っているんだ。だけどね、僕自身にとってより善い判断に対して裏切ることはできないんだよ。 - Plato『クリトン』

O my dear love, said Portia, "dispatch all business and be gone; you shall have gold to pay the money twenty times over, before this kind friend shall lose a hair by my Bassanio's fault; and as you are so dearly bought, I will dearly love you. 例文帳に追加

「おお、愛するあなた。」ポーシャは言った。「仕事を片付けて、急いで行ってあげてください。あなたは、借金を20倍にもして返せるだけの金貨をお持ちになってください、そして、バサーニオ様の過失でこの親切なお友達が髪の毛一本でも失うまえに返してあげてください。そんな高価に買われたのですから、私はそれだけあなたを愛したいと思っていますわ。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

Considering that views on real estate-related investment and loans, which you are asking me about, are something that should be up to individual businesses to determine on their own, I will refrain from making official comments in my capacity of the Minister for Financial Services. 例文帳に追加

不動産関連融資についての所見という話ですが、それは個々の企業が個々に判断することであって、金融担当大臣としていちいち、それは個々の経営判断ですから。 - 金融庁

With these facts in mind, let me tell you a story that I heard from my long-time supporter, a business owner employing 100 people, half of whom are regulars while the other half are non-regulars – as we hear of quite often. 例文帳に追加

そんな中で、100人従業員がおる私の昔からの支持者でございますが、ここもご多分に漏れず、半分が正規社員で半分が非正規社員です。 - 金融庁

例文

My means, which are certainly ample, are at your service, and if you have a scruple about spending all mine, here are strangers who will give you the use of theirs; and one of them, Simmias the Theban, has brought a large sum of money for this very purpose; and Cebes and many others are prepared to spend their money in helping you to escape. 例文帳に追加

僕の財布で十分払えるよ。もし君が遠慮して、僕の金を使っちゃいかんというなら、かわりに用意してくれる人もここにいるんだ。テーベ人のシミアーズという人が、そのために多額のお金を用意してきてくれたんだ。ケベスもそうだし、他にも君が逃げるのに必要なお金を用立ててくれる人はたくさんいるんだ。 - Plato『クリトン』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS