1153万例文収録!

「火あぶり」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 火あぶりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

火あぶりを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

火あぶりの刑例文帳に追加

execution by burning at a stake  - EDR日英対訳辞書

火あぶりにされる.例文帳に追加

be burned alive  - 研究社 新英和中辞典

火あぶりにされる例文帳に追加

be burnt at the stake - Eゲイト英和辞典

火あぶりの刑罰例文帳に追加

a torque or death by burning  - EDR日英対訳辞書

例文

火あぶりの刑にする例文帳に追加

burn at the stake  - 日本語WordNet


例文

火あぶりにする例文帳に追加

to burn a criminal alivecondemn him to the stake  - 斎藤和英大辞典

火あぶりになる例文帳に追加

to be burnt alivedie at the stakesuffer at the stakebe condemned to the stake  - 斎藤和英大辞典

なぜ彼女を 火あぶりに?例文帳に追加

How could you let them burn her? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

魔女はセーレムで火あぶりにされた例文帳に追加

Witches were burned in Salem  - 日本語WordNet

例文

火あぶりという刑罰例文帳に追加

of the Edo period in Japan, the punishment of burning a person, guilty of arson, at the stake  - EDR日英対訳辞書

例文

その夜 彼らは火あぶりにされた例文帳に追加

On the same night, they burned them at the stake. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

その人形は 火あぶりにされてるの?例文帳に追加

And the doll being burned at the stake? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

数世紀前なら火あぶりものだよ。例文帳に追加

You would certainly have been burned, had you lived a few centuries ago.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

火あぶりで拷問するどころではありません。例文帳に追加

No more would they torture at the stake.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

お前は交渉のために 僕を火あぶりにしたな?例文帳に追加

You put me in a fire, for leverage? ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ピューリツアー賞取るまで 国を火あぶりにするつもりだわ例文帳に追加

She'd let the country burn as long as she got her pulitzer prize. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

300年前だったら彼は火あぶりの刑になってたでしょう例文帳に追加

300 years ago he'd have been burnt at the stake for that. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

何世紀か前に生きてたら君はきっと火あぶりだよ。例文帳に追加

You would certainly have been burned, had you lived a few centuries ago.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ピカニニ族の最後としては火あぶりや拷問よりもひどい死に方です。例文帳に追加

an end to one of her race more terrible than death by fire or torture,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

僕が死んだら みんな 僕の藁人形を造って火あぶりにするか 銅像を建てるか それとも 僕のことなんか完全に忘れちゃうかな例文帳に追加

When i'm dead, they can burn me in effigy or build a statue or forget about me completely. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

木造地蔵菩薩立像(重要文化財)-鎌倉時代の寄木造の像で、無実の娘を火あぶりの刑から救ったという伝説にちなみ「身代わり地蔵」と呼ばれている。例文帳に追加

Wooden standing statue of Jizo Bosatsu (an important cultural property) — a statue made with yosegi-zukuri (a method of constructing a statue by assembling pieces of wood) in the Kamakura period, called 'Scapegoat Jizo' due to the legend that it saved an innocent girl from being burnt at the stake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

台湾での食べ方は表面の薄い膜を剥ぎ取ってから、酒を表面に軽く塗り、弱火で裏表を一、二分ずつ繰り返し火あぶり、表面が白くぶつぶつになるまでかりかりに焼き上げる。例文帳に追加

Stripping away the thin membrane covering the surface of the roe, the Taiwanese puts a small amount of sake on it and roasts both sides of the roe over a low flame for a few minutes until the surfaces become crispy and show white eruptions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS