1016万例文収録!

「したとき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > したときの意味・解説 > したときに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

したときの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49890



例文

死亡したとき例文帳に追加

The recipient dies - 厚生労働省

を受けたとき) したときにSIGCHLD例文帳に追加

e. , they receiveSIGCONT )  - JM

一 死亡したとき例文帳に追加

(i) The survivor dies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

楽しいひととき例文帳に追加

happy mooments - Weblio Email例文集

例文

そのとき私は言いました。例文帳に追加

Then, I spoke. - Weblio Email例文集


例文

戸主が死亡したとき例文帳に追加

In case of death of a family head  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ときにはけがをしました。例文帳に追加

Sometimes I suffered injuries.  - 浜島書店 Catch a Wave

理解したときに発する語例文帳に追加

I see  - EDR日英対訳辞書

そのときは幸せでした。例文帳に追加

I was happy then. - Tatoeba例文

例文

そのときは幸せでした。例文帳に追加

I was happy then.  - Tanaka Corpus

例文

二 死亡したとき例文帳に追加

(ii) When he/she has died;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 死亡したとき例文帳に追加

(v) if he/she has died.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ときどき居眠りをした。例文帳に追加

I fell asleep some time. - Weblio Email例文集

ときあかした意義例文帳に追加

a meaning that has been explained  - EDR日英対訳辞書

後悔したときは手遅れ例文帳に追加

Repentance comes too late. - 英語ことわざ教訓辞典

一 登録をしたとき例文帳に追加

(i) The Registration is made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 解散したとき例文帳に追加

(iv) If the bond manager has been dissolved.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 解散したとき例文帳に追加

(ii) when a Financial Instruments Exchange Holding Company has been dissolved;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 解散したとき例文帳に追加

(iii) when a Financial Instruments Exchange has been dissolved;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四解散したとき例文帳に追加

(iv) When the Incorporated Commodity Exchange has been dissolved  - 経済産業省

「悪いことをしたときだけ」例文帳に追加

`Only for faults,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ちょうどそのときでした。例文帳に追加

It was at this moment  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

三 大赦があつたとき例文帳に追加

(iii) There is a general pardon;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

楽しい時.例文帳に追加

a blessed time  - 研究社 新英和中辞典

時たま[しばしば].例文帳に追加

at long [short] intervals  - 研究社 新英和中辞典

と切り出しました。例文帳に追加

he began.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

私は楽しいひとときを過ごしました。例文帳に追加

I had a good time. - Tatoeba例文

私は楽しいひとときを過ごしました。例文帳に追加

I had a good time.  - Tanaka Corpus

これを見たとき、私はたじろぎました。例文帳に追加

When I saw this, I winced. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

楽しいときは時の経つのが早い例文帳に追加

Time flies when you're having fun.  - Weblio Email例文集

死んだときに横たわる例文帳に追加

lie when dead  - 日本語WordNet

このとき74歳であった。例文帳に追加

He was aged 74 years at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楽しいひとときを。例文帳に追加

Have a good time. - Tatoeba例文

楽しいひとときを。例文帳に追加

Have a good time.  - Tanaka Corpus

私が昇進したと聞いたとき、私は圧倒された例文帳に追加

I was floored when I heard that I was promoted  - 日本語WordNet

私と来て。例文帳に追加

Come with me. - Tatoeba例文

それを聞いたとき、笑ってしまいました。例文帳に追加

I laughed when heard it.  - Weblio Email例文集

今朝起きたとき、頭痛がしました。例文帳に追加

When I got up this morning, I had a headache. - Tatoeba例文

けさ起きたとき、頭痛がしました。例文帳に追加

When I got up this morning, I had a headache.  - Tanaka Corpus

「聞こえましたと。例文帳に追加

`Indeed I did,' said Alice:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼は通りかかったときに会釈した。例文帳に追加

He nodded to me as passed.  - Tanaka Corpus

10歳のとき,両親が離婚しました。例文帳に追加

When I was 10, my parents got divorced.  - 浜島書店 Catch a Wave

そのとき、卒倒しそうな気がしました。例文帳に追加

Then I felt I was fainting.  - H. G. Wells『タイムマシン』

要求されたときまたは約束されたときに入手可能な例文帳に追加

available when required or as promised  - 日本語WordNet

歩くときの足の運び方例文帳に追加

manner of walking; step  - EDR日英対訳辞書

斎内親王奉入時例文帳に追加

Itsukinohimemiko wo irematsurutoki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は、68歳のときに退職した例文帳に追加

He retired at age 68  - 日本語WordNet

何をしたときに痛みは緩和しますか?例文帳に追加

What makes the pain alleviate? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

エラーのときには -1 を、成功したときには 0 を返します。例文帳に追加

This steals a reference to value.  - Python

例文

雨が降ってきたとき何してたの?例文帳に追加

What were you doing when it began to rain? - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS