小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > くろだに1ちょうめの解説 

くろだに1ちょうめの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「くろだに1ちょうめ」の英訳

くろだに1ちょうめ

地名

英語 Kurodani 1-chome

1丁目


「くろだに1ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 592



例文

第1回目の延長について2,000クローン例文帳に追加

2000 kroons for the first extension発音を聞く  - 特許庁

薬剤保持材()と鉄粉(2)を外気と遮断さるための袋(3)に入れたことを特徴とする。例文帳に追加

This device is characterized by putting a drug carrier (1) and iron powder (2) in a bag (3) for intercepting the air. - 特許庁

3 第一項の調書には、留置物の品目を記載した目録を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) A list of the retained objects shall be attached to the record under paragraph (1).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の染毛用色素は黒大豆及び黒米のうちの少なくとも1種に由来するアントシアニンを含有することを特徴とする。例文帳に追加

The hair-dyeing pigment comprises an anthocyanin derived from at least one of soybeans of black seed coat and brown rice. - 特許庁

超音波探触子本体と探触子ホルダ2には、超音波探触子本体の超音波送受信面に接するように、布製の袋体3が設けられ、袋体3中には高分子吸収体4が収納されている。例文帳に追加

A bag body 3 made of cloth is provided in contact with an ultrasonic transmission/reception surface of an ultrasonic probe body 1, on the ultrasonic probe body 1 and a probe holder 2, and a polymer absorbing body 4 is stored in the bag body 3. - 特許庁

摺洗具(1)は、透水性シート(11)(12)からなる袋体(10)の内部に、多孔質素材からなる多数のチップ(20)(21)が詰められていることを特徴とする。例文帳に追加

In the scrubbing device (1), a bag body (10) comprising water-permeable sheets (11) and (12) is stuffed with numerous chips (20) and (21) made of a porous material. - 特許庁

例文

明治15年(1882年)1月11日、黒田清隆が開拓長官を辞すると、参議・農商務卿兼務のまま開拓長官に任じられる。例文帳に追加

After Kiyotaka KURODA resigned from the Chief of the Hokkaido Development Commission on January 11, 1882, he was appointed as the successor while serving as the Sangi and the Minister of Agriculture and Commerce.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「くろだに1ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 592



例文

ガスボンベ()の内面と袋体(6)の外面との間の空間(10)を真空引きしたのち、袋体(6)内にガスを供給して袋体(6)をガスボンベ()内で拡張させる。例文帳に追加

After a space 10 between the inner surface of the gas cylinder 1 and the outer surface of the bag body 6 is evacuated into a vacuum, gas is supplied in the bag body 6, and the bag body 6 is expanded in the gas cylinder 1. - 特許庁

器具()の内面と袋体(3)の外面との間の空間(9)を真空引きしたのち、袋体(3)内にガスを供給して袋体(3)を器具()内で拡張させる。例文帳に追加

After a space 9 between the inner surface of the appliance 1 and an outer surface of the bag body 3 is evacuated, a gas is supplied inside the bag body 3 to inflate the bag body 3 within the appliance 1. - 特許庁

3 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項並びに行政不服審査法第十四条第四項、第二十一条、第三十六条、第三十九条及び第四十一条第一項の規定は、第一項の規定による申告について準用する。この場合において、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項中「矯正管区の長」とあるのは「海上保安庁長官」と、第百六十条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「海上保安留置業務管理者」と、第百六十四条第四項中「前条第一項」とあるのは「第二百七十七条第一項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2) and (4) of Article 164 of this act, and the provisions of paragraph (4) of Article 14, Articles 21, 36, and 39, and paragraph (1) of Article 41 of the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the report pursuant to the provision of paragraph (1). In this case, the term "Superintendent of the Regional Correction Headquarters" in Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2) and (4) of Article 164 shall be read as "Commandant, Japan Coast Guard" ; the term "warden of the penal institution" in paragraph (2) of Article 160 shall be read as "coast guard detention services manager" ; the phrase "paragraph (1) of the preceding Article" in paragraph (4) of Article 164 shall be read as "paragraph (1) of Article 277," and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

光源であるランプ3 と、該ランプ3 から延長して形成され、側面の一部分が透明な円筒形の光ガイド部1 とにより構成される照明装置において、前記光ガイド部1 は、エピサイクロイド形断面で構成される。例文帳に追加

In the illuminator constructed with a lamp 3 being a light source, and a light guide part 1 formed by extending from the lamp 3 and having a part of its side face with a transparent cylindrical shape, the light guide part 1 is constructed with an epicycloid shaped section. - 特許庁

第二百六十五条の二十三 理事長は、定款で定めるところにより、毎事業年度一回通常総会を招集しなければならない。例文帳に追加

Article 265-23 (1) The president shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, call an ordinary General Meeting once every business year.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

人体のふくらはぎ部の圧迫のための空気袋と、人体の大腿部から臀部にかけての部分を下方から押圧する空気袋2,3と、これら空気袋,2,3を膨張収縮させる給排気手段9とを備える。例文帳に追加

This massager includes an airbag 1 for compressing human calves, airbags 2 and 3 for pressing the part of the human body from the thigh to the buttocks, from below, and air feed and exhaust means 9 for causing the airbags 1, 2 and 3 to expand and contract. - 特許庁

切断すべき対象物(7)と切断ナイフ(4)との間で相対運動を形成するための電動調整駆動部(2)を有するミクロトーム()。例文帳に追加

A microtome 1 is provided with an electric adjustment drive part 2 for forming the relative move between a target 7 to be cut and a cutting knife 4. - 特許庁

例文

袋体の後側面3に前側面2の上端部より上方に延長されたヘッダー部3Aを備える。例文帳に追加

The gusset bag with the flap includes a header part 3A extended above an upper end of a front side surface 2 at the rear side surface 3 of the bag body 1. - 特許庁

>>例文の一覧を見る

くろだに1ちょうめのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS