意味 | 例文 (11件) |
光哉の英語
追加できません
(登録数上限)
![](https://weblio.hs.llnwd.net/e7/img/icons/addWordlist.png)
「光哉」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11件
如何御消光被遊候哉{いかがごしょうこうあそばされそうろうか}例文帳に追加
How are you getting along?―(普通は)―I trust you are in the enjoyment of good health.発音を聞く - 斎藤和英大辞典
光秀はこの連歌会で「時は今 雨が下しる 五月哉」という発句を詠んでいる。例文帳に追加
Mitsuhide chanted in the meeting, "The time is now, May, when raindrops fall."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方で、このとき光秀は「時は今 雨が下なる 五月哉」と詠んだいう説もある。例文帳に追加
On the other hand, another theory says that Mitsuhide chanted at that moment, "The time is now, raindrops fall less, in May."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その栄光と悲惨は田山力哉の伝記「小説浦山桐郎 夏草の道」に描かれている。例文帳に追加
His glory and misery are described in the biography 'Shosetsu Urayama Kirio Natsukusa no michi' (The novel, Kirio URAYAMA, the road of summer grass) by Rikiya TAYAMA.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
42歳の高野光(みつ)哉(や)さんは,今までに誰も成し遂げていないことをしている。例文帳に追加
Forty-two-year-old Takano Mitsuya is doing something no one has ever done before.発音を聞く - 浜島書店 Catch a Wave
鈴木眞哉・藤本正行は共著『信長は謀略で殺されたのか』の中で、フロイスの信長評が世間で広く信用されているのに対し、光秀評は無視されていると記し、光秀に対する評価を見直すべきではないかと問うている。例文帳に追加
Masaya SUZUKI and Masayuki FUJIMOTO inquire in their book "Was Nobunaga killed by the plot?", "Evaluations of Nobunaga by Frois are trusted by the public, whereas evaluations of Mitsuhide were ignored. Mitsuhide's evaluations should be reviewed."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「光哉」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11件
翌日、同神社で連歌の会を催したが、その冒頭に詠んだ歌「時は今あめが下しる五月哉」は光秀の決意を秘めたものとされる。例文帳に追加
On the following day, he held a renga poetry session at the shrine and it is said that the first poem that he recited, 'Toki wa ima/Ame ga shitashiru/Satsukikana' (literally, "Now is the time/Rain is falling/This is May"), concealed within its words his intention to attack.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この句を土岐は今 天が下知る 五月哉とかけているとし、「土岐家出身であるこの光秀が、天下に号令する」という意味合いを込めた句であるという説がある。例文帳に追加
This verse sounds in Japanese like the verse "Toki now knows heaven governs our land, in May," and so, some theory says that the verse was intended to mean Mitsuhide, from Toki, would lead the whole land.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1891年12月22日に貴族院議員に勅撰された南郷茂光・武井守正・馬屋原彰・小原重哉らが、翌日に当時麹町公園内にあった星ヶ岡茶寮において結束して行動するための団体結成を協議したことに始まる。例文帳に追加
On December 22, 1891 Shigemitsu NANGO, Morimasa TAKEI, Gensho UMAYA, Shigeya OHARA and others were chosen by the Emperor to be inducted into the House of Peers, and the following day began to hold discussions at the Hoshigaoka Tea House (located in what was then Kojimachi Park) about forming a union and acting in concert.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
光秀がいつ頃から謀反を決意していたかは明らかではないが、亀山城出陣を前にして、愛宕権現での連歌の会で光秀が詠んだ発句、「時は今 天が下知る 五月哉」は、「時(とき)」は源氏の流れをくむ土岐氏の一族である光秀自身を示し、「天が下知る」は、「天(あめ)が下(した)治る(しる)」、すなわち天下を治めることを暗示していると解し、この時点で謀反の決意を固めていたのだとする説もある。例文帳に追加
Although it is not clear since when Mitsuhide made his mind to rebel, there is a view that he made his mind to rebel at the time of the party for renga (linked-verse) in the Atago-gongen Shrine before going to battle from the Kameyama-jo Castle by understanding the first line made by Mitsuhide, 'Tokihaima amegashitashiru satsukikana' (The time is now in May which everybody knows), as 'toki' means Mitsuhide himself, who belonged to the Toki clan which descended from the Minamoto clan and 'amegashitashiru' as 'to govern the area under the heaven,' namely governing the whole country.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
意味 | 例文 (11件) |
光哉のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved | |
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![](https://weblio.hs.llnwd.net/e7/img/icons/magnify.png)
![](https://weblio.hs.llnwd.net/e7/img/icons/history-clock-button.png)
weblioのその他のサービス
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |