小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 電気制御英語 > delivery against paymentの意味・解説 

delivery against paymentとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

電気制御英語辞典での「delivery against payment」の意味

delivery against payment


「delivery against payment」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

(3) Subscribers for Shares for Subscription may not set off their obligations to effect payment under the provisions of paragraph (1) or delivery under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter in this Subsection referred to as "Performance of Contribution") against claims they have against the Stock Company.発音を聞く 例文帳に追加

3 募集株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この款において「出資の履行」という。)をする債務と株式会社に対する債権とを相殺することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Holders of Share Options may not set off their obligations to effect payment under the provisions of paragraph (1) or delivery under the provisions of the preceding paragraph against claims the Holders of Share Options have against the Stock Company.発音を聞く 例文帳に追加

3 新株予約権者は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付をする債務と株式会社に対する債権とを相殺することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A subscriber for Shares Issued on Entity Conversion may not set off his/her obligation of payment under paragraph (1) or delivery under the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Performance of Contribution" in this Subsection) against any claim against the converting Mutual Company.発音を聞く 例文帳に追加

3 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この款において「出資の履行」という。)をする債務と組織変更をする相互会社に対する債権とを相殺することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion shall not set off the subscriber's obligation to make the payment set forth in paragraph (1) or the delivery under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "Performance of Contribution" in this Division) against the claims they have against the Membership-Type Financial Instruments Exchange.発音を聞く 例文帳に追加

3 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この目において「出資の履行」という。)をする債務と会員金融商品取引所に対する債権とを相殺することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A subscriber to the Shares Issued upon Entity Conversion shall not set off the subscriber's obligation to make the payment under paragraph (1) or the delivery under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "Performance of Contribution" in this Section) against the subscriber's claims on a Member Commodity Exchange.発音を聞く 例文帳に追加

3 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この節において「出資の履行」という。)をする債務と会員商品取引所に対する債権とを相殺することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A subscriber to the Shares of Stock Issued upon Entity conversion shall not set off the subscriber's obligation to make the payment under paragraph 1 or the delivery under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "Performance of Contribution" in this Section) against the subscriber's claims on a Member Commodity Exchange.発音を聞く 例文帳に追加

3 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この節において「出資の履行」という。)をする債務と会員商品取引所に対する債権とを相殺することができない。 - 経済産業省

例文

(2) A pledge on a breeder's right, an exclusive exploitation right or a non-exclusive exploitation right may be exercised against consideration money to be paid for the breeder's right or the exclusive or non-exclusive exploitation right or against money or other goods that the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right would be entitled to receive for the exploitation of the registered variety etc. However, an attachment order shall be obtained prior to the payment of money or delivery of goods.発音を聞く 例文帳に追加

2 育成者権、専用利用権又は通常利用権を目的とする質権は、育成者権、専用利用権若しくは通常利用権の対価又は登録品種等の利用に対しその育成者権者若しくは専用利用権者が受けるべき金銭その他の物に対しても、行うことができる。ただし、その払渡し又は引渡し前に差押えをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

日英・英日専門用語辞書での「delivery against payment」の意味

delivery against payment


「delivery against payment」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

Article 143 Compulsory execution against a claim for payment of money or delivery of a vessel or movables (excluding a claim for which securities subject to execution against movables have been issued; hereinafter referred to as a "claim" in this Section) (such compulsory execution shall exclude the execution against a claim relating to an action on small claim prescribed in Article 167-2(2); hereinafter referred to as "execution against a claim" in this Section) shall be commenced through an order of seizure by an execution court.発音を聞く 例文帳に追加

第百四十三条 金銭の支払又は船舶若しくは動産の引渡しを目的とする債権(動産執行の目的となる有価証券が発行されている債権を除く。以下この節において「債権」という。)に対する強制執行(第百六十七条の二第二項に規定する少額訴訟債権執行を除く。以下この節において「債権執行」という。)は、執行裁判所の差押命令により開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 96 A right of pledge on a patent right, exclusive license or non-exclusive license may be exercised against any consideration to be paid for the patent right, exclusive license or non-exclusive license or any money or goods to be received by the patentee or the exclusive licensee for the working of the patented invention; provided, however, that the pledgee have to attach the consideration, money or goods prior to the payment of money or delivery of goods.発音を聞く 例文帳に追加

第九十六条 特許権、専用実施権又は通常実施権を目的とする質権は、特許権、専用実施権若しくは通常実施権の対価又は特許発明の実施に対しその特許権者若しくは専用実施権者が受けるべき金銭その他の物に対しても、行うことができる。ただし、その払渡又は引渡前に差押をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 A pledge on any layout-design exploitation right, exclusive exploitation right or non-exclusive exploitation right may be exercised against any consideration to be paid for the layout-design exploitation right, exclusive exploitation right or non-exclusive exploitation right, or any money or goods to be received by either of the holder of a layout-design exploitation right or the holder of an exclusive exploitation right for the exploitation of the registered layout-design; provided, however, that the consideration, money or goods shall be attached prior to the payment of money or delivery of goods.発音を聞く 例文帳に追加

第十九条 回路配置利用権、専用利用権又は通常利用権を目的とする質権は、回路配置利用権、専用利用権若しくは通常利用権の対価又は登録回路配置の利用に対しその回路配置利用権者若しくは専用利用権者が受けるべき金銭その他の物に対しても、行うことができる。ただし、その払渡し又は引渡し前に差押えをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) an Officer (including a provisional director and provisional auditor) or an auditor of a Membership-Type Financial Instruments Exchange or a person to become a director or auditor of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange who has made a misstatement to or suppressed a fact against the Prime Minister, the court or a general meeting of members with regard to the subscription or payment of the entire shares to be issued under the provisions of Article 101-9, the delivery of property other than money, or the matters listed in Article 101-9(iii);発音を聞く 例文帳に追加

五 第百一条の九の規定により発行する株式の総数の引受け、払込み若しくは金銭以外の財産の給付又は同条第三号に掲げる事項について、内閣総理大臣、裁判所又は会員の総会に対して虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいした会員金融商品取引所の役員(仮理事及び仮監事を含む。)若しくは検査役又は株式会社金融商品取引所の取締役若しくは監査役となるべき者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who shall become an officer (including a provisional director and a provisional auditor) or an inspector of a Member Commodity Exchange or a person who shall become a director or a corporate auditor of a Incorporated Commodity Exchange who has made a false statement to or suppressed a fact against the competent minister, the court or a general meeting of members with regard to the subscription, payment or delivery of contribution in kind for the entire shares to be issued pursuant to the provisions of Article 129 or matters set forth in item (iii) of the same Article発音を聞く 例文帳に追加

二 第百二十九条の規定により発行する株式の総数の引受け、払込み若しくは現物出資の給付又は同条第三号に掲げる事項について、主務大臣、裁判所又は会員総会に対して虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいした会員商品取引所の役員(仮理事及び仮監事を含む。)若しくは検査役又は株式会社商品取引所の取締役若しくは監査役となるべき者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 140 Obligees who are to receive liquidating distribution, etc. shall be the obligee(s) effecting a seizure as well as obligees who made a demand for liquidating distribution, in the case of proceeds, by the time a court execution officer receives delivery of proceeds (or, in the case of proceeds that were deposited pursuant to the provisions of Article 137 or Article 49(3) of the Civil Preservation Act, by the time when the execution against movables is decided to be continued), or in the case of seized money, by the time when a court execution officer seizes such money, or in the case of the amount payable on a negotiable instrument, by the time when a court execution officer receives payment thereof.発音を聞く 例文帳に追加

第百四十条 配当等を受けるべき債権者は、差押債権者のほか、売得金については執行官がその交付を受けるまで(第百三十七条又は民事保全法第四十九条第三項の規定により供託された売得金については、動産執行が続行されることとなるまで)に、差押金銭についてはその差押えをするまでに、手形等の支払金についてはその支払を受けるまでに配当要求をした債権者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who shall become an officer (including a provisional director and a provisional auditor) or an inspector of a Member Commodity Exchange or a person who shall become a director or a corporate auditor of a Incorporated Commodity Exchange who has made a false statement to or suppressed a fact against the competent minister, the court or a general meeting of members with regard to the subscription, payment or delivery of contribution in kind for the entire shares of stock to be issued pursuant to the provisions of Article 129 or matters set forth in item 3 of the same Article発音を聞く 例文帳に追加

二第百二十九条の規定により発行する株式の総数の引受け、払込み若しくは現物出資の給付又は同条第三号に掲げる事項について、主務大臣、裁判所又は会員総会に対して虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいした会員商品取引所の役員(仮理事及び仮監事を含む。)若しくは検査役又は株式会社商品取引所の取締役若しくは監査役となるべき者 - 経済産業省

例文

Article 167-14 The provisions of Articles 146 to 152, Articles 155 to 158, Article 164(5) and (6), and Article 165 (excluding item (iii) and item (iv)) shall apply mutatis mutandis to execution against a claim relating to an action on small claim. In this case, the term "execution court" in Article 146, Article 155(3) and Article 156(3) shall be deemed to be replaced with "court clerk," the phrase "issue an order of seizure" in Article 146(1) shall be deemed to be replaced with "make a disposition of seizure," the term "order of seizure" in Article 147(1), Article 148(2), Article 150 and Article 155(1) shall be deemed to be replaced with "disposition of seizure," the phrase "claim pertaining to a seizure" in Article 147(1) and Article 148(1) shall be deemed to be replaced with "monetary claim pertaining to a seizure," the phrase "an order of seizure is issued" in Article 149 shall be deemed to be replaced with "a disposition of seizure is made," the phrase "an order to revoke an order of seizure" in Article 164(5) shall be deemed to be replaced with "an order to revoke an order of seizure or a disposition by a court clerk to revoke a disposition of seizure," and the term "liquidating distribution, etc." in Article 165 (including the title of the Article) shall be deemed to be replaced with "delivery of payment money."発音を聞く 例文帳に追加

第百六十七条の十四 第百四十六条から第百五十二条まで、第百五十五条から第百五十八条まで、第百六十四条第五項及び第六項並びに第百六十五条(第三号及び第四号を除く。)の規定は、少額訴訟債権執行について準用する。この場合において、第百四十六条、第百五十五条第三項及び第百五十六条第三項中「執行裁判所」とあるのは「裁判所書記官」と、第百四十六条第一項中「差押命令を発する」とあるのは「差押処分をする」と、第百四十七条第一項、第百四十八条第二項、第百五十条及び第百五十五条第一項中「差押命令」とあるのは「差押処分」と、第百四十七条第一項及び第百四十八条第一項中「差押えに係る債権」とあるのは「差押えに係る金銭債権」と、第百四十九条中「差押命令が発せられたとき」とあるのは「差押処分がされたとき」と、第百六十四条第五項中「差押命令の取消決定」とあるのは「差押処分の取消決定若しくは差押処分を取り消す旨の裁判所書記官の処分」と、第百六十五条(見出しを含む。)中「配当等」とあるのは「弁済金の交付」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「delivery against payment」の意味に関連した用語

delivery against paymentのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
安藤設計事務所安藤設計事務所
Copyright (C) 2024 安藤設計事務所 All rights reserved.
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS