小噺の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 short story
「小噺」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
決闘の場所の場所を五条の大橋とするのは、明治の伽噺作家の巌谷小波(いわやさざなみ)の書いた「日本昔噺」によるものである。例文帳に追加
The venue of their fight at Gojo-Ohashi Bridge was first created in 'Nihon Mukashibanashi' (the Ancient Tales of Japan), authored by nursery tale writer Sazanami IWAYA in the Meiji period.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1回作品は澤村國太郎と原駒子の主演、マキノ監督によるトーキー映画『江戸噺鼠小僧』であった。例文帳に追加
The first film was a talkie film "Edo Banashi Nezumi Kozo" staring Kunitaro SAWAMURA and Komako HARA and it was directed by Makino.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大ネタよりも、軽い小噺や、座敷芸などで本領を発揮した、どちらかというと才人肌の人であった。例文帳に追加
He was sort of a man of talent who showed himself at his best in a funny short story or a party trick and so on rather than a big story.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治時代の児童書、巖谷小波著『日本昔噺』(1896年・明治29年発表)全24編の内の一冊、一寸法師において小波型一寸法師を定着させた。例文帳に追加
With Issunboshi, a book from the collection of 24 volumes of "Nihon Mukashibanashi" (Old Tales of Japan) authored by Sazanami IWAYA (introduced in 1896), which were children's books during the Meiji period, the Sazanami-style Issunboshi became established.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、ウナギという名前については鵜飼の時に、鵜が飲み込むのに難儀することから鵜難儀(ウナギ)となったという江戸の小噺がある。例文帳に追加
Furthermore, there is a comic anecdote of Edo regarding the name unagi, in which a cormorant (u) during cormorant fishing has trouble (nangi) swallowing, therefore the term 'unagi' came about.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すなわち落語では、噺家は登場人物や話の流れに相応しい身なりや格好をモノ(衣装・小道具・大道具・書割・照明・効果音)で表現することはなく、主として言葉と仕草によって演出効果をねらう。例文帳に追加
In rakugo, storytellers convey the attire and appearance of the characters they portray not with various physical objects such as costume, props, the stage setting, kakiwari, stage lighting, and sound effects, but with words and gestures.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代初期の小噺に、奈良の大仏と土佐の鯨とが、どちらが大きいかで言い争いとなり、最後に「金(曲尺)より鯨(鯨尺)の方が二寸長い」というオチになるというものがある。例文帳に追加
There is a kobanashi (funny story) in early Edo period that Great Buddha statue of Nara and kujira (whale) of Tosa Province argued who was bigger; in the end, 'the kujira, for the kujira-jaku, was 2 sun longer than the kane, for the kane-jaku' (kane are the generic terms of metals, thus it means the Great Buddha statue in this case).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「小噺」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
そのために、落語の表現要素は(1)噺家の芸に結びつく基本的な要素(言葉、仕草)と(2)1を助けるためにその場に応じて何にでも変化できるようなニュートラルな最低限のモノ(小道具、衣装)とに区分することができるのである。例文帳に追加
Accordingly, methods of expression in rakugo can be classified into two categories, basic factors (words and gestures) directly linked with the art of the storyteller, and restricted tools (props and costume) that complement these basic factors through their versatility.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお「養殖」と「洋食」をかけた地口(「このウナギはようしょくか?」で論争になる、といった小噺の類)なども、養殖ウナギが日本の食卓に普及するようになった時期に現われたものであり、時代を映していると言える。例文帳に追加
A word play which uses the pun of 'yoshoku' (farm raising) and 'yoshoku' (western-style food) (a type of comic anecdote in which a dispute starts with 'is this eel yoshoku?') appeared during the period in which farm raised eels became more common on the tables in Japan, reflecting the era.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
|
小噺のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. | |
|
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1horsepower
-
2成功
-
3write
-
4false
-
5wrote
-
6Write to
-
7write
-
8shipping policy
-
9miss
-
10while
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|