例文 (999件) |
"い... いや~!"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1224件
防水イヤホン例文帳に追加
WATERPROOF EARPHONE - 特許庁
難しい, いやそれどころか, 不可能だ.例文帳に追加
It's difficult, nay, impossible. - 研究社 新英和中辞典
「用意はいいかい」「いや, もう少しだ」.例文帳に追加
“Are you ready?"—“No, not quite." - 研究社 新英和中辞典
好きなようにしなさい; いやならよせばいい.例文帳に追加
Suit yourself. - 研究社 新英和中辞典
お話にならないいやな味だ例文帳に追加
It has a villainous taste. - 斎藤和英大辞典
何とも言えないいやな味がする例文帳に追加
It has a villainous taste. - 斎藤和英大辞典
「疲れたか」「いいや、ちっとも」例文帳に追加
"Are you tired?" "No, not at all." - Tatoeba例文
いいや。あいつは水がキライなんだ。例文帳に追加
No. He doesn't like water! - Tatoeba例文
「どう見える?」「かっこいいやん」例文帳に追加
"How do I look?" "Great." - Tatoeba例文
「どう見える?」「かっこいいやん」例文帳に追加
"How do I look?" "You look great." - Tatoeba例文
お前のペン、俺のよりいいやつじゃん。例文帳に追加
Your pen is better than mine. - Tatoeba例文
いいや。あいつは水がキライなんだ。例文帳に追加
No. He doesn't like water! - Tanaka Corpus
「疲れたか」「いいや、ちっとも」例文帳に追加
"Are you tired?" "No, not at all." - Tanaka Corpus
「いいや、そんなことはさせねぇ!」例文帳に追加
"No, by thunder!" - Robert Louis Stevenson『宝島』
いやでたまらない.例文帳に追加
be filled with loathing - 研究社 新英和中辞典
いい厄介払いだ。例文帳に追加
Good riddance! - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |