1016万例文収録!

「"きけんをおかす"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "きけんをおかす"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"きけんをおかす"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 58



例文

2回もボートを出す危険をおかすなんて向こうみずに思われるかもしれないが、実際はそうでもなかった。例文帳に追加

That we should have risked a second boat load seems more daring than it really was.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

危険を犯すことなく簡易に構造物間の距離を算出することができる距離測定方法及び距離測定装置を提供する。例文帳に追加

To provide a distance measurement method and a distance measurement apparatus for simply calculating a distance between structures without a risk. - 特許庁

翌朝、明るい暁の女神はいやいや起き上がり、息子が命の危険を冒す戦場に光を投げかけた。例文帳に追加

but the bright Dawn rose unwillingly next day, to throw light on the battle where her son was to risk his fife.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

というのは、もし耽溺がすぎれば、だれであれ、軽蔑的なおしゃべりの的となるよりももっと悪い危険を冒すことになるからです。例文帳に追加

for whoever allow themselves much of that indulgence, incur the risk of something worse than disparaging speeches  - John Stuart Mill『自由について』

例文

郵便物に記載されている個人情報漏洩の危険を冒すことなく、不要になった郵便物を確実にリサイクル機関に運送することができる郵便物回収リサイクル方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a mail recovering and recycling process capable of certainly transporting unnecessary mail to a recycling facilities without risking leakage of personal information on mail. - 特許庁


例文

参照の借用が参照の所有よりも優れている点は、コードがとりうるあらゆる処理経路で参照を廃棄しておくよう注意しなくて済むことです-- 別の言い方をすれば、借用参照の場合には、処理の途中で関数を終了してもメモリリークの危険を冒すことがない、ということです。例文帳に追加

The advantage of borrowing over owning a reference is that you don'tneed to take care of disposing of the reference on all possible paths through the code -- in other words, with a borrowed reference you don't run the risk of leaking when a premature exit is taken. - Python

第13条に基づいてされた調査の結果,出願人の発明は他の特許のクレームの侵害となる実質的な危険を冒すことなしには実施することができないと長官が認めるときは,出願人にその旨が通知され,規則29に規定された手続が必要な限りにおいて適用される。例文帳に追加

If in consequence of an investigation made under section 13, it appears to the Controller that the applicant's, invention cannot be performed without substantial risk of infringement of a claim of another patent, the applicant shall be so informed and the procedure provided in rule 29 shall, so far as may be necessary, be applicable.  - 特許庁

例文

バサーニオは、ユダヤ人が親切なことをいろいろ言ったのを聞いても、友人が自分のためにこの恐ろしい罰を払う危険を冒すのを好きになれなかった。だが、アントニオは証文に署名した。ユダヤ人が言うように、単なる冗談だと考えたのだ。例文帳に追加

At last, against the advice of Bassanio, who, not with standing all the Jew had said of his kind intentions, did not like his friend should run the hazard of this shocking penalty for his sake, Anthonio signed the bond, thinking it really was (as the Jew said) merely in sport.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS