例文 (495件) |
"という点で"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 495件
理性があるという点で人間は他の動物と違っている。例文帳に追加
Human beings differ from other animals in that they have reason. - Tatoeba例文
僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。例文帳に追加
I agree with you that we should try again. - Tatoeba例文
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。例文帳に追加
The earth is different from the other planets in that it has water. - Tatoeba例文
人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tatoeba例文
娯楽という点ではほとんど何もありませんでした。例文帳に追加
There was very little in the way of entertainment. - Tatoeba例文
連続的に動くという点で流れの動向に似ている何か例文帳に追加
something that resembles a flowing stream in moving continuously - 日本語WordNet
理性があるという点で人間は他の動物と違っている。例文帳に追加
Human beings differ from other animals in that they have reason. - Tanaka Corpus
僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。例文帳に追加
I agree with you that we should try again. - Tanaka Corpus
地球は水があるという点でほかの惑星と違う。例文帳に追加
The earth is different from the other planets in that it has water. - Tanaka Corpus
人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tanaka Corpus
娯楽という点ではほとんど何もありませんでした。例文帳に追加
There was very little in the way of entertainment. - Tanaka Corpus
温泉による保養という点では日本と同じである。例文帳に追加
Like in Japan, recuperation in a hot spring is also common in Europe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
議論を公開するという点で外向的、意見が統一されてないという点で拡散的であることを『明六雑誌』は性質としていた。例文帳に追加
"Meiroku Zasshi" had characteristics such as outward in the point of having the discussion open to public while diffusive in the point of their opinion not unified. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大きな獲物の追跡という点でも集団間の争いという点でも、おそらくより攻撃的になった。例文帳に追加
There is likely to be more of aggression, both in the way of a pursuit of large game and in the way of conflict between groups. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
問題点は汚染が全くあるべきではないという点ではありません。例文帳に追加
The point is not that there should be no pollution at all. - Weblio Email例文集
何か積極的な措置を講ずるべきであるという点で彼と意見が一致した.例文帳に追加
I agreed with him that some active measure should be adopted. - 研究社 新英和中辞典
人はものを考えまた言うことができるという点で動物と違う.例文帳に追加
Men differ from animals in that they can think and speak. - 研究社 新英和中辞典
目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。例文帳に追加
She differs from the others in that she has a goal. - Tatoeba例文
彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。例文帳に追加
He is superior to the rest in so far as he can speak English. - Tatoeba例文
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。例文帳に追加
I agree with you that we need more women in this company. - Tatoeba例文
人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。例文帳に追加
Man differs from animals in that he can think and speak. - Tatoeba例文
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。例文帳に追加
Human beings differ from animals in that they can think and speak. - Tatoeba例文
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。例文帳に追加
Human beings are different from animals in that they can think and speak. - Tatoeba例文
人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tatoeba例文
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。例文帳に追加
It is said that man is different from other animals in that man uses language. - Tatoeba例文
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。例文帳に追加
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. - Tatoeba例文
彼は、その不幸という点では誰にも劣らない記録を編集した例文帳に追加
he has compiled a record second to none in its wretchedness - 日本語WordNet
目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。例文帳に追加
She differs from the others in that she has a goal. - Tanaka Corpus
彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。例文帳に追加
He is superior to the rest in so far as he can speak English. - Tanaka Corpus
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。例文帳に追加
I agree with you that we need more women in this company. - Tanaka Corpus
人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。例文帳に追加
Man differs from animals in that he can think and speak. - Tanaka Corpus
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。例文帳に追加
Human beings differ from animals in that they can think and speak. - Tanaka Corpus
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。例文帳に追加
Human beings are different from animals in that they can think and speak. - Tanaka Corpus
例文 (495件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |