例文 (257件) |
"とけんか"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 257件
私はお母さんと喧嘩をした。例文帳に追加
I had a fight with my mother. - Weblio Email例文集
僕は君と見解を異にする例文帳に追加
I view the matter in a different light - 斎藤和英大辞典
彼らはずっと喧嘩していた。例文帳に追加
They fell out with each other over trifles. - Tatoeba例文
私は昨日、兄と喧嘩をした。例文帳に追加
I quarrelled with my older brother yesterday. - Tatoeba例文
私は昨日、兄と喧嘩をした。例文帳に追加
I had a fight with my older brother yesterday. - Tatoeba例文
昨日、兄貴とケンカした。例文帳に追加
I had a fight with my older brother yesterday. - Tatoeba例文
昨日、お兄ちゃんとケンカした。例文帳に追加
I had a fight with my older brother yesterday. - Tatoeba例文
顕花植物を栽培すること例文帳に追加
the cultivation of flowering plants - 日本語WordNet
けんかやもめごとを解決すること例文帳に追加
to solve an argument or a problem - EDR日英対訳辞書
私は昨日兄と喧嘩をした。例文帳に追加
I quarrelled with my older brother yesterday. - Tanaka Corpus
超伝導マグネット懸架アセンブリ例文帳に追加
隣人は『私の所有地に侵入しないでください』とけんか腰に叫んだ例文帳に追加
`Don't trespass onto my property,' the neighbor shouted combatively - 日本語WordNet
ディックはテレビ番組のことでガールフレンドとけんかした例文帳に追加
Dick fell out with his girlfriend over a TV program. - Eゲイト英和辞典
もし君が彼とけんかするようなことがあれば私はとても残念に思うだろう.例文帳に追加
If you were to quarrel with him, I should feel very sorry. - 研究社 新英和中辞典
その少年はクラスの全員とけんかした.いや,全員ではなくて大部分だった例文帳に追加
The boy fought every one of his classmates. No, not every one, but most of them. - Eゲイト英和辞典
お得意の前で妻とけんかをしたり、悪い肉を買ったりで彼は店をだめにした。例文帳に追加
By fighting his wife in the presence of customers and by buying bad meat he ruined his business. - James Joyce『下宿屋』
ある日の夜、酔ったはずみでウォルコットとけんかになり、彼を殺してしまいました。例文帳に追加
"One night, in a drunken brawl, we quarreled, and I killed him. - Melville Davisson Post『罪体』
私は昨日彼と喧嘩したがすぐ仲直りした。例文帳に追加
I had a fight with my boyfriend yesterday but we made up instantly. - Weblio Email例文集
彼女はほぼ毎日姉と喧嘩をします。例文帳に追加
She fights with her older sister nearly every day. - Weblio Email例文集
私は今、旦那と喧嘩をしていました。例文帳に追加
I was fighting with my husband now. - Weblio Email例文集
彼女は彼らの記念日に夫と喧嘩したかもしれない。例文帳に追加
She probably fought on their anniversary day. - Weblio Email例文集
春休みは弟と喧嘩ばかりしていました。例文帳に追加
I was always arguing with my younger brother during spring break. - 時事英語例文集
彼はあんなやつと喧嘩をするほど馬鹿じゃないはずだ。例文帳に追加
He ought to know better than to quarrel with such a fellow. - Tatoeba例文
ジーンは子供の教育のことでポールと喧嘩した。例文帳に追加
Jean has fallen out with Paul over the education of their children. - Tatoeba例文
彼はあんなやつと喧嘩をするほど馬鹿じゃないはずだ。例文帳に追加
He ought to know better than to quarrel with such a fellow. - Tanaka Corpus
ジーンは子供の教育のことでポールと喧嘩した。例文帳に追加
Jean has fallen out with Paul over the education of their children. - Tanaka Corpus
952年(天暦6)1月16日、大和権介を兼任。例文帳に追加
On January 16, 952, he was concurrently appointed as the Deputy Viceroy of Yamato Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
火事と喧嘩は江戸の華>>江戸の火事例文帳に追加
Kaji to Kenka ha Edo no Hana (literally, fires and fighting are flowers in Edo >> fires in Edo - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自動二輪車のパワーユニット懸架構造例文帳に追加
例文 (257件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |