1016万例文収録!

「"説明書き"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "説明書き"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"説明書き"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

その説明書きは正しかったです。例文帳に追加

The manual was correct.  - Weblio Email例文集

説明書きに従ってください。例文帳に追加

Please follow the directions. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

店でも「箸で食べる」と説明書きがある場合(鶴橋風月など)もあれば、ヘラを勧める場合もある。例文帳に追加

There are some shops where there is an explanatory description 'eating with chopsticks' (Tsuruhashi Fugetsu (Japanese-style pancake restaurant)) and others where spatulas are recommended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『本朝皇胤紹運録』にはただ「親王」とのみ掲げられており、その説明書きとして「諱基王」と記されている。例文帳に追加

Furthermore, in "Honcho koin jounroku" (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period), he was listed only as 'Imperial Prince' with an explanation as 'Imina Prince Motoi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸の住居跡は、賀茂真淵県居の跡として東京都中央区(東京都)(日本橋久松町9先)に説明書きが立っている。例文帳に追加

The former site of his residence in Edo is in Chuo Ward, Tokyo (near 9 Hisamatsu-cho, Nihonbashi, Tokyo) and a guide board stands there indicating the place is the former site of KAMO no Mabuchi Agatai (his another pseudonym).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

変色前と変色後の色を同時に視認することができ、説明書きや色見本が不要な湿気インジケータを備えた密封袋を得る。例文帳に追加

To provide a sealing bag which makes it possible to visually check a color before decolorization and a color after the decolorization and at the same time has a humidity indicator which dispenses with instructions or color samples. - 特許庁

Python を起動したり、 setup スクリプトを実行する必要はなく、何もコンパイルする必要はありません -- 説明書きを読む必要すら全くないかもしれません (とはいえ、説明書きを読むのはよいことですが)。 もちろん、いつもこう簡単とは限りません。例文帳に追加

You don't need to run Python or a setup script, you don't need to compileanything--you might not even need to read any instructions (althoughit's always a good idea to do so anyways).Of course, things will not always be that easy. - Python

それらの製品では袋を取り出し、麺の上に置いてから湯を注ぐなど、製品ごとに様々な違いも見られるため、湯を注ぐ前にパッケージに記載された説明書きなどを読んでおく事が勧められる。例文帳に追加

Those products vary such as taking out the bag, putting on noodles, and pouring hot water, thereby it is recommended to read the instructions and others described in a package before pouring hot water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

情報入手方法掲載欄3には、レシピ情報を入手するための説明書き30と、コンピュータにアクセスするためのファクシミリ番号31が記載してある。例文帳に追加

Instructions 30 for obtaining the recipe information and a facsimile number 31 for access a computer are carried in the information obtaining method carrying section 3. - 特許庁

例文

行の端に日付があり、もう一方の端に金額があるのは普通の会計の帳簿と同じだったが、2つの間には説明書きのかわりにただ十字のしるしがそれぞれの行に違った数記入されているだけだった。例文帳に追加

There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

自分が現在感じている不快感や怒り、不満、不安等のマイナスイメージをノートブックのページに書き込み、そのページを破り取って燃やすことにより、ストレスを発散するためのノートブックである旨の説明書きをし、且つ燃やすページに破り取りやすいように、ミシン目を入れた。例文帳に追加

The notebook for burning is obtained by: showing such an explanation that the notebook is for releasing stress by writing a minus image such as unpleasantness, anger, dissatisfaction, discomfort, or the like he/she feels at present in a page of the notebook, and breaking and burning the page; and forming perforations in pages to be burnt so that the pages are easily broken. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS