例文 (18件) |
"Already there"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
The reason is that mergemaster will have left a few zero sized files below /var/tmp/temproot.stage1 which will be copied to the new system later (unless already there). 例文帳に追加
なぜかと言うと、mergemaster は /var/tmp/temproot.stage1 にサイズが 0のファイルをいくつか残すからです。 これは、後で新しいシステムに (存在しなければ)コピーされます。 - FreeBSD
The GSDF personnel will join troops already there and will mainly engage in the maintenance of roads and bridges. 例文帳に追加
陸上自衛隊員たちは,既に現地にいる隊に加わり,おもに道路や橋の維持管理に従事する予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
If you have a recent installation of PHP, you can relax: The PEAR base installation is already there, unless you have compiled your PHP with the ./configure flag --without-pear. 例文帳に追加
PHP の最近のバージョンをインストールしているなら特に問題はないでしょう。 ./configure に --without-pear フラグを指定してコンパイルしない限り、PEAR の基本部分は既にインストールされています。 - PEAR
Article 1: When war breaks out between the Choshu clan and bakufu, the Satsuma Domain shall immediately dispatch its approximately 2000 soldiers to Kyoto, make them guard Kyoto together with the soldiers already there at present, and keep about 1000 soldiers in Osaka, thereby taking control of Kyoto and Osaka. 例文帳に追加
一、戦いと相成候時は、すぐさま二千余の兵を急速差登し只今在京の兵と合し、浪華へも一千程は差置き、京阪両所相固め候事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
already there are wanderers, confident girls who weave here and there among the stouter and more stable, become for a sharp, joyous moment the centre of a group, and then, excited with triumph, glide on through the sea-change of faces and voices and color under the constantly changing light. 例文帳に追加
自分たちより腰の重い連中の間をさすらう大胆な女たちがもうすでにいて、あるグループの中心となり、興奮して勝利の余韻に酔いながら、また、絶えず変わりつづけるライトに照らされ激変する顔や声や色のわだつみを滑るように渡っていく。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
例文 (18件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |