| 例文 |
"March of"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 181件
the march of civilization 例文帳に追加
文明の進歩. - 研究社 新英和中辞典
March of myriads. 例文帳に追加
大群衆の行進。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
March of the Volunteers 例文帳に追加
義勇軍進行曲 - Weblio Email例文集
In March of the following year he died. 例文帳に追加
翌年3月に死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In March of the following year, the war was suppressed. 例文帳に追加
乱は翌3月に平定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In March of 993, she celebrated her coming-of-age ceremony. 例文帳に追加
正暦4年(993年)2月裳着。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Garden Mall Kizugawa (to be opened in March of 2008) 例文帳に追加
ガーデンモール木津川(2008年3月OPEN予定) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And that changed a great deal in march of 2014例文帳に追加
2014年3月 それが大きく変わりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On a tuesday morning in march of 1996例文帳に追加
1996年3月 ある火曜日の午前のことです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In March of that year Dr. Moore Agar, of Harley Street, 例文帳に追加
その年の3月、ハーレー街のドクター・ムーア・アガー - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Oh, hey, if you wanna know what's on march of '97 I got the answer.例文帳に追加
97年3月のことだったら... ...まかせてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In March of the following year, he was temporarily pardoned and he returned to Kyoto. 例文帳に追加
翌年3月に一旦赦免されて帰京する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I watched the march of progress, and I learned a thing or two.例文帳に追加
進歩を目撃したよ そして多少学んだのさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I watched the march of progress and I learned a thing or two.例文帳に追加
進歩を目撃したよ そして多少学んだのさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In March of last year, he underwent surgery on his right elbow.例文帳に追加
昨年3月に彼は右ひじの手術を受けた。 - 浜島書店 Catch a Wave
You canceled that card in the end of March of 2010. 例文帳に追加
あなたはそのカードを2010年3月末に解約しました。 - Weblio Email例文集
a march of protest or demonstration by the unemployed 例文帳に追加
失業者による抗議や示威行動のための行進 - 日本語WordNet
I plan to take a leave from school until March of next year. 例文帳に追加
私は、来年3月末まで休学するつもりです。 - Weblio Email例文集
In February or March of the next year, 1130, he was assigned as Sogo, the managerial post of priests. 例文帳に追加
翌年の大治5年正月、僧綱になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You canceled that credit card in the end of March of 2010. 例文帳に追加
あなたはそのクレジットカードを2010年3月末に解約しました。 - Weblio Email例文集
with respect to each period from April of every year to March of the next year 例文帳に追加
毎年四月から翌年三月までの期間ごとに - 日本法令外国語訳データベースシステム
In March of the same year, he died at the rank of Shokinge. 例文帳に追加
その年の2月に小錦下の舎人連糠虫は死んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and as he worked he whistled a march of Rossini. 例文帳に追加
描いているあいだは、ロッシーニのマーチを口笛でふきました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
"Kushu soso kyoku" (Funeral march of the air raid) by Juza UNNO, May - September 1932 例文帳に追加
海野十三『空襲葬送曲』1932年(昭和7年)5月~9月 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With a march of democracy and free markets across the continent.例文帳に追加
民主主義と自由市場が大陸全体に到来しています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a march of all the guests at the opening of a formal dance 例文帳に追加
正式なダンスパーティーの開会のときの、来客全員の行進 - 日本語WordNet
In March of the same year, he was promoted to Shoshinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) thanks to his distinguished military service in the above battle. 例文帳に追加
この功により同年2月、正四位下に昇叙。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In March of 1527, Tanemichi HATANO and Kataharu YANAGIMOTO invaded the capital. 例文帳に追加
大永7年(1527年)2月、波多野稙通・柳本賢治らが京に侵攻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The company's financial year runs from April until March of the following year. 例文帳に追加
その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 - Tanaka Corpus
The company's financial year runs from April until March of the following year.例文帳に追加
その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 - Tatoeba例文
In spring (March) of the third year of Emperor Suinin's reign, Amenohiboko, a prince from Silla came to Japan. 例文帳に追加
垂仁天皇3年春3月に新羅王の子・アメノヒボコが渡来した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The most famous lyrics for Etenraku Imayo are those set by Priest Jichin, which starts with 'In March of spring.' 例文帳に追加
特に有名なのは「春のやよいの…」で始まる慈鎮和尚の歌詞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and every modern improvement which the march of civilization demands. 例文帳に追加
文明の進歩にしたがって改良されてきた道具が他にもたくさん。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
In February and March of last year, the new system was tested in Shibuya, Tokyo. 例文帳に追加
昨年の2月と3月に,東京の渋谷で新システムが実験された。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was first released in Japan in March of last year and has sold well since then. 例文帳に追加
昨年3月に日本で初めて発売され,その後よく売れている。 - 浜島書店 Catch a Wave
In March of the year, Noriyori and Yoshitsune closed in on Fukuhara leading a large army. 例文帳に追加
同年2月には範頼・義経は大軍を率いて福原へ迫った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The clan also planned to raise an army which would recapture Kyoto in March of the same year. 例文帳に追加
平氏は同年2月には京奪回の軍を起こす予定をしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By a timetable revision made in March of 2006, the Yamanobenomichi Leisure was set to only depart from JR Nanba, but after another revision made in March of 2007, a few runs departing from Osaka were also established. 例文帳に追加
2006年3月のダイヤ改正よりJR難波発のみとなったが、2007年3月のダイヤ改正からは、数本ではあるが大阪発の列車も設定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


