| 例文 |
"difficult to..."を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8007件
It is easy to start an enterprise but difficult to maintain it例文帳に追加
創業は易く守成は難し - JMdict
This rough weather is making it difficult to drive.例文帳に追加
悪天候のため運転がしにくい - Eゲイト英和辞典
It was difficult to know what to reply. 例文帳に追加
なんて答えていいのかわかりません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
It is difficult to maintain a married life. 例文帳に追加
結婚生活を維持するのは難しい。 - Weblio Email例文集
It was difficult to understand his English. 例文帳に追加
彼の英語を聞き取るのが難しかった。 - Weblio Email例文集
The release lever 80 is made difficult to see from the front side and is made difficult to be performed wrong operation.例文帳に追加
解除レバー80は、正面側から見えにくく、かつ誤操作されにくい。 - 特許庁
It's difficult to keep order in this town. 例文帳に追加
この町の秩序を守るのは難しい。 - Tanaka Corpus
They're timeconsuming and difficult to prove.例文帳に追加
時間ばかりかかって 立証はできない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Colonel, it seems like it'll be difficult to enter the city.例文帳に追加
市内に入るのは難しそうですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because it's more difficult to remove dog odors than human odors.例文帳に追加
人間より はるかに難しいからな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is difficult to translate in english例文帳に追加
英語に 特に私の英語で訳すことは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This instrument is difficult to manipulate 例文帳に追加
この機械は取り扱い方がむずかしい - 斎藤和英大辞典
It is difficult to use the prepositions properly. 例文帳に追加
前置詞を使い分けるのはむずかいし - 斎藤和英大辞典
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. 例文帳に追加
真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 - Tanaka Corpus
It is difficult to convey the meaning exactly. 例文帳に追加
意味を正確に伝えることは難しい。 - Tanaka Corpus
It's difficult to keep order in this town.例文帳に追加
この町の秩序を守るのは難しい。 - Tatoeba例文
| 例文 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)




Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
