意味 | 例文 (999件) |
あいびの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 33963件
微生物Janibacter terrae YY-1は休止菌体であることが好ましい。例文帳に追加
The microorganism, Janibacter terrae YY-1 is preferably a resting microbial cell. - 特許庁
a>bであるから、f_D1<f_S1となる。例文帳に追加
The relation between thickness a and b is a>b, which leads to f_D1<f_S1. - 特許庁
質量比で(a)/(b)/(c)=45〜80/15〜35/5〜20である。例文帳に追加
In the mass ratio, (a)/(b)/(c)=45 to 80/15 to 35/5 to 20. - 特許庁
RF−IDタグを使用した宅配便システム例文帳に追加
高純度Glabridinの生産方法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING HIGH PURITY GLABRIDIN - 特許庁
IBISシミュレーションモデルの抽出方法例文帳に追加
METHOD FOR EXTRACTING IBIS SIMULATION MODEL - 特許庁
ステアリングシステム配備アクチュエータ例文帳に追加
ACTUATOR DISPOSED IN STEERING SYSTEM - 特許庁
この場合、微分値は輝度で表される。例文帳に追加
In this case, the differential value is expressed by the luminance. - 特許庁
前記非線形結晶は、KBBF結晶であってもよい。例文帳に追加
The non-linear crystal may be a KBBF crystal. - 特許庁
APD81にバイアス電圧V_baが印加される。例文帳に追加
A bias voltage V_ba is applied to APD 81. - 特許庁
また、両研磨布a,bの長さは同じである。例文帳に追加
The lengths of both abrasive cloths are the same. - 特許庁
~販売ターゲットの選定、施設の整備に差がある~例文帳に追加
Differences exist in the selection of target audience for sales and in facilities maintenance - 経済産業省
第4 節 アジアのインフラ整備に向けた我が国の貢献例文帳に追加
Section 4 Japan’s contribution to the infrastructure development in Asia - 経済産業省
(提案8)時代に見合った金融サービス関連法規(financial services charters)の整備例文帳に追加
Recommendation 8: Modernize financial services charters227. - 経済産業省
安全規制制度の企画立案及び整備例文帳に追加
Planning and coordination of safety regulatory system - 経済産業省
①インフラ整備によるアジアの成長支援例文帳に追加
(A) Supporting Asia's growth through infrastructure maintenance - 経済産業省
(アジアにおけるイノベーション基盤の整備)例文帳に追加
(Improvement of innovation base in Asia) - 経済産業省
「残って犯行現場である寝室の警備に入っています。例文帳に追加
``He remained on guard in the bedroom where the crime was committed, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
「つまり、あなたがミス・ベイカーの恋人なのだと?」例文帳に追加
"Do you mean you're in love with Miss Baker?" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
探索ユニットあたり毎秒処理DES鍵数2.50E+06例文帳に追加
DES keys per search unit per second2.50E+06 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
あなたはこれまでに重い病気や手術をされたことはありますか?例文帳に追加
Have you ever had a serious illness or surgery up till now? - Weblio Email例文集
肺病は死病であったが全治するようになったのは科学の賜物である例文帳に追加
Consumption was a fatal disease; but, thanks to science, people now recover from consumption. - 斎藤和英大辞典
アナログ時計の場合、30 秒以下の値であれば秒針が使用可能になる。例文帳に追加
A value of 30 seconds or less will enable a second hand on an analog clock. - XFree86
-江戸幕府の基本政策である社会基盤全般の整備である。例文帳に追加
Tenka bushin refers to the development of public infrastructure on the whole and is a fundamental policy of the Edo bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一葉と恋人関係にあったという噂が当時からあった。例文帳に追加
The rumor had started at the time that Tousui and Ichiyo were lovers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ki,Kp,Kbは、それぞれI,P,Bピクチャに対する係数である。例文帳に追加
Ki, Kp and Kb are coefficients with respect to I, P and B pictures respectively. - 特許庁
(Bi_1-xBa_x)(Fe_1-xTi_x)O_3・・・(1)但し,0<x<1である。例文帳に追加
(Bi_1-xBa_x)(Fe_1-xTi_x)O_3...(1), where 0<x<1. - 特許庁
各階層の画素値が一定ビット長であり、付加コードが不要である。例文帳に追加
Each pixel value of each layer has a prescribed bit length and no additional code is required. - 特許庁
この圧電磁器組成物は、一般式がCaBi_4 (Ti_1-y Si_y )__4 O_15で表される。例文帳に追加
The piezoelectric ceramic composition is expressed by a general formula, CaBi4(Ti1-ySiy)4O15. - 特許庁
好ましいPIB/UAR共重合体は環境温度で液体である。例文帳に追加
Preferred PIB/UAR copolymer is liquid under ambient temperatures. - 特許庁
Baに対するBiのモル比が0.95≦Bi/Ba≦1.05である。例文帳に追加
The molar ratio of Bi to Ba is 0.95≤Bi/Ba≤1.05. - 特許庁
微細粗面層14の厚みは1〜10μmであることが好ましい。例文帳に追加
The thickness of the fine rough surface layer 14 is preferably 1-10 μm. - 特許庁
国造の下に県(あがた)があり、かなり整備された国県制があったとする見解もある。例文帳に追加
There is an opinion that the Yamato Kingdom had a well-organized Kokkensei system (country-province system), in which each Kuni ruled by Kuni no miyatsuko included subdistricts called Agata. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A−priori/In−situHybrid感圧塗料データ処理手法例文帳に追加
PROCESSING METHOD FOR A-PRIORI/IN-SITU HYBRID PRESSURE-SENSITIVE PAINT DATA - 特許庁
第2の濾過媒体Ba、Bbと、これらの濾過媒体Ba、Bbの間に配置されたシート状部材Cとは、プレ濾過層を構成する。例文帳に追加
The second filter media Ba, Bb and the sheetlike member C interposed between the media Ba, Bb constitute a prefilter layer. - 特許庁
いびきや無呼吸などの睡眠中の問題状態を感知し起動する仕組みを持つ、いびきアラーム装置。例文帳に追加
SNORE ALARM DEVICE WITH MECHANISM FOR SENSING PROBLEMATICAL CONDITION DURING SLEEPING SUCH AS SNORE AND APNEA TO ACTUATE - 特許庁
警備システムの警備エリアの警備状態の切り替えを、警備端末を直接操作することなく、設定可能とすること。例文帳に追加
To allow setting of switching of security states of security areas in a security system, without directly operating security terminals. - 特許庁
追尾対象の特徴をもとに追尾を行う際に、誤追尾の発生を高精度に検出可能な追尾装置および方法を提供する。例文帳に追加
To provide a tracking device and method capable of highly accurately detecting occurrence of erroneous tracking when performing tracking based on a feature of a tracking target. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |