例文 (999件) |
あずねの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49936件
私はあなたを訪ねたいものです。例文帳に追加
I would like to visit you. - Tatoeba例文
私が訪ねるたびあなたは留守だ。例文帳に追加
Every time I call on you, you're out. - Tatoeba例文
やあビル、随分久しぶりだね。例文帳に追加
I haven't seen you for a long time, Bill. - Tatoeba例文
お尋ねしたいことがあります。例文帳に追加
I have a question for you. - Tatoeba例文
受刑者を訪ねて行ったことある?例文帳に追加
Have you ever visited anyone in prison? - Tatoeba例文
受刑者を訪ねて行ったことある?例文帳に追加
Have you ever visited someone in prison? - Tatoeba例文
あちこち尋ねて見つけ出す例文帳に追加
to search all over for someone or something - EDR日英対訳辞書
物を尋ねたそうなようすであるさま例文帳に追加
appearing to question - EDR日英対訳辞書
猫がいないとネズミがあばれる例文帳に追加
When the cat is away, the mice will play. - 英語ことわざ教訓辞典
あなたは漢字が上手に書けるね例文帳に追加
You can write kanji very well. - Eゲイト英和辞典
僕はおばあちゃんの家を訪ねたんだ。例文帳に追加
I visited my grandmother's house. - Tanaka Corpus
私はあなたを訪ねたいものです。例文帳に追加
I would like to visit you. - Tanaka Corpus
私が訪ねるたびあなたは留守だ。例文帳に追加
Every time I call on you, you're out. - Tanaka Corpus
やあビル、随分久しぶりだね。例文帳に追加
I haven't seen you for a long time, Bill. - Tanaka Corpus
いつかあなたの家を訪ねたい。例文帳に追加
I'd like to come around to your house sometime. - Tanaka Corpus
水抜き穴付六角穴付ねじ例文帳に追加
HEXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW WITH WATER DRAINING HOLE - 特許庁
「あのマリンズってやつを知ってるよね?」例文帳に追加
"You know that poor fellow Malins?" - James Joyce『死者たち』
あなたの仕事についてたずねたいことがある。例文帳に追加
I have something I would like to ask about your work. - Weblio Email例文集
あなたは必ずしも会社に忠実ではありませんね。例文帳に追加
You are not necessarily devoted to the company, are you? - Weblio Email例文集
しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。例文帳に追加
But you know, there's no telling about that other world. - Tatoeba例文
しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。例文帳に追加
But you know, there's no telling about that other world. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |