例文 (999件) |
あずねの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49936件
アレチネズミ属の標準属:アレチネズミの典型例文帳に追加
type genus of the Gerbillinae: typical gerbils - 日本語WordNet
初春の風物をたずねて郊外にあそぶこと例文帳に追加
the act of exploring the outskirts of town for the beauties of early spring - EDR日英対訳辞書
汝ら神と財宝に兼ね仕えることあたわず例文帳に追加
You cannot serve God and mammon. - 英語ことわざ教訓辞典
江戸では、ねずみ色の陶器か取っ手のついた樽であった。例文帳に追加
In Edo, gray earthenware or kegs with a handle was used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「あなたは一体誰なのか」と老夫婦にたずねた。例文帳に追加
Then he asked the elderly couple: "Who are you?" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
おぼろげの人、まねびなどすべき歌にあらず。例文帳に追加
People who are taking poetry lessons with no aspirations or purpose should not study Saigyo's poems. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次におばあちゃんに同じ事をたずねても、例文帳に追加
Then if you ask your grandmother whether she knew about Peter Pan when she was a girl, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
あたしがお手伝いしたほうがずっといいわ、よね?」例文帳に追加
I'd far better help you, hadn't I?' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「じゃあ、十日目には一コマだけだったはずね?」例文帳に追加
`Then the eleventh day must have been a holiday?' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
マイケルは、あまりキタイはしていないようにたずねました。例文帳に追加
asked Michael, not too hopefully. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
雨が降ると必ず屋根から雨水が漏る。例文帳に追加
Every time it rains, the roof leaks. - Tatoeba例文
雨が降ると必ず屋根から雨水が漏る。例文帳に追加
The roof leaks every time it rains. - Tatoeba例文
雨が降ると必ず屋根から雨水が漏る。例文帳に追加
Every time it rains the roof leaks. - Tanaka Corpus
狙い誤らず、為朝の矢は義朝の兜の星を射削る。例文帳に追加
Tametomo's arrow flew straight and true, piercing the star on Yoshitomo's helmet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鼠が壁に孔をあける例文帳に追加
A mouse gnaws a hole in the wall―gnaws through the wall. - 斎藤和英大辞典
眼鏡レンズの穴あけ装置例文帳に追加
SPECTACLE LENS DRILLING APPARATUS - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |