例文 (999件) |
いさはいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49962件
女医さんはいますか?例文帳に追加
Do you have any female doctor? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
配管配策構造例文帳に追加
PIPE LAYING STRUCTURE - 特許庁
彼とはいささかの知合いだ例文帳に追加
I am slightly acquainted with him. - 斎藤和英大辞典
利益はいささかなものだ例文帳に追加
The profits are not worth mentioning―nothing to speak of. - 斎藤和英大辞典
彼はいささかも恥じる様子が無い例文帳に追加
He seems not in the least abashed. - 斎藤和英大辞典
君はいつも気ぜわしいさまだ例文帳に追加
You seem to be always in a fidget. - 斎藤和英大辞典
思い通りにはいかないさま例文帳に追加
not becoming as one wishes - EDR日英対訳辞書
フラット配索材及び配索構造例文帳に追加
FLAT DISTRIBUTION MATERIAL AND DISTRIBUTION STRUCTURE - 特許庁
崇拝された孫例文帳に追加
adored grandchildren - 日本語WordNet
電線配索装置例文帳に追加
WIRE ROUTING DEVICE - 特許庁
閉鎖型配電盤例文帳に追加
ENCLOSED SWITCHBOARD - 特許庁
彼のおじいさんは医者だそうです例文帳に追加
Apparently, his grandfather is a doctor. - Weblio Email例文集
再配向エネルギーを計算しなさい。例文帳に追加
Calculate reorientation energy. - Weblio英語基本例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |