1016万例文収録!

「いといがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いといがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いといがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6753



例文

顔色が悪いといわれました。例文帳に追加

Some people said I look pale. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

わかった、僕がやらないといけない。例文帳に追加

Alright, I have to do it.  - Weblio Email例文集

鍋が湯わかしを黒いという。例文帳に追加

The pot calls the kettle black. - Tatoeba例文

鍋が湯わかしを黒いという。例文帳に追加

The pot calls the kettle black.  - Tanaka Corpus

例文

全く間違いというわけでもない。例文帳に追加

That is not all together false. - Tatoeba例文


例文

わたしは、洗顔しないといけない。例文帳に追加

I've got to wash my face. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

全く間違いというわけでもない。例文帳に追加

That is not all together false.  - Tanaka Corpus

彼女は可愛いというよりはむしろ美しいという方がふさわしい。例文帳に追加

It's more appropriate to call her beautiful rather than cute.  - Weblio Email例文集

私たちは急がないといけない。例文帳に追加

We have to hurry.  - Weblio Email例文集

例文

私達がそれを手配しないといけない。例文帳に追加

We must arrange that. - Weblio Email例文集

例文

道が悪いといったらお話にならぬ例文帳に追加

The roads are execrable.  - 斎藤和英大辞典

私は彼がいってもよいといった。例文帳に追加

I said he might go. - Tatoeba例文

私は彼がいってもよいといった。例文帳に追加

I said it was OK for him to go. - Tatoeba例文

私は彼がいってもよいといった。例文帳に追加

I said he could go. - Tatoeba例文

愚かで気が弱いという属性例文帳に追加

a characteristic of being foolish and timid  - EDR日英対訳辞書

悪い病気じゃないといいですが。例文帳に追加

I hope it's not a serious illness. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私は彼がいってもよいといった。例文帳に追加

I said he might go.  - Tanaka Corpus

私はその本が易しいということがわかった。例文帳に追加

I found the book easy. - Tatoeba例文

私はその本がやさしいという事がわかった。例文帳に追加

I found the book easy. - Tatoeba例文

私はその本が優しいということがわかった。例文帳に追加

I found the book easy.  - Tanaka Corpus

私はその本がやさしいという事がわかった。例文帳に追加

I found the book easy.  - Tanaka Corpus

糸魚川・能生の舞楽例文帳に追加

Bugaku of Itoigawa and Nou  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は日本国憲法に従わないといけない。例文帳に追加

We are subject to the Constitution of Japan. - Tatoeba例文

我々は日本国憲法に従わないといけない。例文帳に追加

We are subject to the Constitution of Japan.  - Tanaka Corpus

でも、われわれが時間の中を動き回れないというのはまちがっています。例文帳に追加

But you are wrong to say that we cannot move about in Time.  - H. G. Wells『タイムマシン』

首に年齢が表れやすいといわれています。例文帳に追加

It is said that age appears easily in the neck. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ピーターは訳がわからないといった具合です。例文帳に追加

he said, frankly puzzled,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

われわれ皆が賛成というわけではない例文帳に追加

Not all of us agree. - Eゲイト英和辞典

糸魚川市という市例文帳に追加

a city in Japan called Itoigawa  - EDR日英対訳辞書

糸魚川藩(越後国)例文帳に追加

Itoigawa Domain (Echigo Province)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋外トイレ用外枠例文帳に追加

OUTER FRAME FOR OUTDOOR TOILET - 特許庁

私はあなたがその犯人ではないということが分かった。例文帳に追加

I realized that you were not the criminal.  - Weblio Email例文集

読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。例文帳に追加

It's not that I dislike reading; it's just that I have no time. - Tatoeba例文

彼が言ったことは正しくないという事がわかった。例文帳に追加

What he said turned out to be false. - Tatoeba例文

その会社がつぶれるらしいといううわさがある例文帳に追加

Rumor has it that the company is going bankrupt. - Eゲイト英和辞典

彼が言ったことは正しくないという事がわかった。例文帳に追加

What he said turned out to be false.  - Tanaka Corpus

読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。例文帳に追加

It's not that I dislike reading; it's just that I have no time.  - Tanaka Corpus

どちらが上、どちらが正しいというわけではない。例文帳に追加

It is not that which winery is superior, or which winery is doing right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7.センスがいいといわれることがある例文帳に追加

7. I'm sometimes told that I have good tastes  - 経済産業省

他の男性と意見が合わなかった。例文帳に追加

My opinion didn't match up with other guys.  - Weblio Email例文集

彼女はサイズが合わないと言った。例文帳に追加

She said it was the wrong size. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

君が新しいボーイというわけだ。例文帳に追加

You are our new cabin-boy;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼が来ないということは、彼は興味がないということだ、と私はとった。例文帳に追加

I took his not coming to indicate that he wasn't interested. - Tatoeba例文

私はその修理代を全額払わないといけませんか?例文帳に追加

Do I have to pay the full amount for the repair?  - Weblio Email例文集

私たちはもっとお互いを理解し合わないといけません。例文帳に追加

We must understand each other more.  - Weblio Email例文集

彼にはアリバイがないという点で疑われた。例文帳に追加

He was suspect in that he had no alibi. - Tatoeba例文

両手が非常に長いといわれる想像上の人間例文帳に追加

a supposed race of people said to have exceptionally long arms  - EDR日英対訳辞書

彼にはアリバイがないという点で疑われた。例文帳に追加

He was suspect in that he had no alibi.  - Tanaka Corpus

私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。例文帳に追加

I realized that what I had chosen didn't really interest me. - Tatoeba例文

例文

私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。例文帳に追加

I realized that what I had chosen didn't really interest me.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS