例文 (999件) |
いといがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6731件
私は自分が弱いということを思い知った。例文帳に追加
I know that I am weak. - Weblio Email例文集
山の栗がサルに食べられる前に拾わないといけません。例文帳に追加
We have to collect chestnuts in the mountains before monkeys eat them. - 時事英語例文集
ハムレットはポローニアスの顔がわからないというふりをした.例文帳に追加
Hamlet feigned that he couldn't recognize Polonius. - 研究社 新英和中辞典
ハムレットはポローニアスの顔がわからないというふりをした.例文帳に追加
Hamlet feigned himself unable to recognize Polonius. - 研究社 新英和中辞典
僕がそれをしなければならないといういわれはない.例文帳に追加
There is no reason why I must do it. - 研究社 新和英中辞典
敵は決して勇気が無いというわけではない例文帳に追加
The enemy are by no means wanting in valour. - 斎藤和英大辞典
目的を遂げるということは難しいということがわかった。例文帳に追加
I found it difficult to achieve my purpose. - Tatoeba例文
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。例文帳に追加
His composition is not perfectly free of mistakes. - Tatoeba例文
私たちは行いが悪いといって彼女を非難した。例文帳に追加
We criticized her for her behavior. - Tatoeba例文
喫煙が健康に悪いという事実を忘れてはいけません。例文帳に追加
Don't forget the fact that smoking is bad for your health. - Tatoeba例文
火星には生物がいないといわれている。例文帳に追加
It is said that there is no life on Mars. - Tatoeba例文
1番目が一番良いというわけじゃなかった。例文帳に追加
The first one wasn't the best. - Tatoeba例文
1番目が一番良いというわけじゃなかった。例文帳に追加
The first one wasn't the best one. - Tatoeba例文
帯祝いという,妊婦がする祝い例文帳に追加
the celebration of one's fifth month of pregnancy, called 'obi-iwai' - EDR日英対訳辞書
目的を遂げるということは難しいということがわかった。例文帳に追加
I found it difficult to achieve my purpose. - Tanaka Corpus
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。例文帳に追加
His composition is not perfectly free of mistakes. - Tanaka Corpus
私たちは行いが悪いといって彼女を非難した。例文帳に追加
We criticized her for her behavior. - Tanaka Corpus
喫煙が健康に悪いという事実を忘れてはいけません。例文帳に追加
Don't forget the fact that smoking is bad for your health. - Tanaka Corpus
火星には生物がいないといわれている。例文帳に追加
It is said that there is no life on Mars. - Tanaka Corpus
現在には伝わっていないというのが定説である。例文帳に追加
It is an established theory that the Tachikawa-ryu school didn't continue to the present day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般的に北海道地方は、梅雨がないといわれている。例文帳に追加
Generally, it is said that there is no baiu in the Hokkaido region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恋の味は苦いと言われている。例文帳に追加
It is said that the taste of love is bitter. - Tatoeba例文
木星型惑星という惑星例文帳に追加
a planet called the Jovian planet - EDR日英対訳辞書
恋の味は苦いと言われている。例文帳に追加
It is said that the taste of love is bitter. - Tanaka Corpus
がんはその初期には症状をあらわさないといわれている例文帳に追加
It is said that cancer doesn't show any symptoms in its early stages. - Eゲイト英和辞典
「ただ、われわれがもう会うべきではないというラニョンの意見には同意する。例文帳に追加
"but I share his view that we must never meet. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。例文帳に追加
It has slowly dawned upon us that he will not help. - Tatoeba例文
彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。例文帳に追加
It has slowly dawned upon us that he will not help. - Tanaka Corpus
あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。例文帳に追加
It has dawned upon my mind that you are in the right. - Tanaka Corpus
ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。例文帳に追加
Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. - Tatoeba例文
ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。例文帳に追加
Word got around that Jeanette and Dave were having an affair. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |