1153万例文収録!

「いぬつき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いぬつきの意味・解説 > いぬつきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いぬつきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 353



例文

あの犬は食いつきそうだ例文帳に追加

That dog looks like biting.  - 斎藤和英大辞典

あの犬はかみつきそうだ例文帳に追加

That dog looks like biting.  - 斎藤和英大辞典

犬のチェーンつき首輪例文帳に追加

DOG COLLAR WITH CHAIN - 特許庁

犬が月に向って吠える例文帳に追加

A dog bays the moon.  - 斎藤和英大辞典

例文

5月、犬養木堂没。例文帳に追加

May: Bokudo INUKAI died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

洗浄機構付き犬小屋例文帳に追加

DOGHOUSE HAVING WASHING MECHANISM - 特許庁

移動式屋根付き犬小屋例文帳に追加

DOGHOUSE WITH TRANSLOCATION TYPE ROOF - 特許庁

吸血鬼だ 犬じゃない例文帳に追加

I'm a vampire, not a bloodhound. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

犬のような顔(つき)をした男.例文帳に追加

a man with canine features  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼の犬は彼につきまとった.例文帳に追加

His dog followed him about.  - 研究社 新英和中辞典

例文

あの犬は食いつきそうだ例文帳に追加

That dog looks like bitinglooks snappish.  - 斎藤和英大辞典

あの犬は食いつきそうだ例文帳に追加

The dog looks like bitinglooks snappish.  - 斎藤和英大辞典

狼と犬の区別がつきますか。例文帳に追加

Can you tell wolves from dogs? - Tatoeba例文

追いつき、可能であるなら追い抜く例文帳に追加

catch up with and possibly overtake  - 日本語WordNet

私の犬はかみつきません例文帳に追加

My dog doesn't bite. - Eゲイト英和辞典

狼と犬の区別がつきますか。例文帳に追加

Can you tell wolves from dogs?  - Tanaka Corpus

乾元1302年11月21日-1303年8月5日例文帳に追加

Kengen November 21, 1302 - August 5, 1303  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

硬軟調整布つき快眠枕例文帳に追加

COMFORT PILLOW WITH HARDNESS ADJUSTING CLOTH - 特許庁

つき野郎の心臓を射抜く!例文帳に追加

And pierces the hearts of liars! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。例文帳に追加

The dogs were howling at the moon. - Tatoeba例文

いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。例文帳に追加

The dogs were howling at the moon.  - Tanaka Corpus

犯人の犬を特定し 飼い主に証拠を突きつけました例文帳に追加

Identified the dog, and confronted the dog owner. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

他に、弓削(ゆげ)、矢集(やずめ)、服部(はとり)、犬養(いぬかい)、舂米(つきしね)、倭文(しとり)などの氏がある。例文帳に追加

And there are other clans like Yuge, Yazume, Hatori, Inukai, Tsukishine and Shitori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬は時に月に向かってほえ(続け)る.例文帳に追加

Dogs sometimes bay at the moon.  - 研究社 新英和中辞典

血統書付きの高価な犬.例文帳に追加

the expensive dogs with pedigrees  - 研究社 新英和中辞典

犬が月を見て遠ぼえする例文帳に追加

A dog bays the moon.  - 斎藤和英大辞典

内の犬は噛み付きますよ。例文帳に追加

Our dog will bite strangers. - Tatoeba例文

内の犬は噛み付きますよ。例文帳に追加

Our dog will bite strangers.  - Tanaka Corpus

壬戌条約 1862年6月 フランス例文帳に追加

Treaty of Saigon, June 1862, France  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲戌条約 1874年3月 フランス例文帳に追加

Second Treaty of Saigon, March 1874, France  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬用リード付きウエストバッグ例文帳に追加

WAIST BAG WITH LEAD FOR DOG - 特許庁

添付物品付きの固形布状製品例文帳に追加

SOLID CLOTH PRODUCT WITH ATTACHMENT - 特許庁

乾和宣(いぬいかずのぶ、生年未詳-元亀元年4月26日(1570年))は、安土桃山時代の武士。例文帳に追加

Kazunobu INUI (year of birth unknown - June 9, 1570) was a samurai in the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この犬は人に吠えるだけで食いつきはせぬ例文帳に追加

This dog only barks at people; he never bites.  - 斎藤和英大辞典

犬は人につき猫は家につく例文帳に追加

The dog attaches himself to his muster; the cat attaches herself to the house.  - 斎藤和英大辞典

犬が喰いつきそうに僕の足をかいだ例文帳に追加

The dog sniffed at my calves, as if he were going to bite me.  - 斎藤和英大辞典

私たちは1日につき3回犬に食事を与える。例文帳に追加

We feed our dog three times a day. - Tatoeba例文

うちの犬、知らない人には噛みつきますよ。例文帳に追加

Our dog will bite strangers. - Tatoeba例文

私たちは1日につき3回犬に食事を与える。例文帳に追加

We feed our dog three times a day.  - Tanaka Corpus

犬を野原で散歩させていて ひっつき虫 つまり例文帳に追加

Was walking his dog in a field and got covered in burrs - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

と言うとたたえるような目つきで子犬を見る。例文帳に追加

He looked at it admiringly.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

県犬養三千代(あがた(の)いぬかいのみちよ、天智4年(665年)?-天平5年1月11日(旧暦)(733年2月4日))は、奈良時代前期の女官。例文帳に追加

Agata no INUKAI no Michiyo (665? - January 11, 733 (old lunar calendar) (February 4, 733)) was a court lady during the early Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県犬養広刀自(あがたのいぬかいひろとじ、生年不詳-762年11月8日(天平宝字6年10月14日(旧暦)))は聖武天皇の夫人。例文帳に追加

Agata no Inukai no Hirotoji (year of birth unknown - November 8, 762) was the wife of Emperor Shomu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県犬養大伴(あがた(の)いぬかいのおおとも、生年不詳-大宝(日本)元年1月29日(旧暦)(701年3月13日))は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加

AGATA (NO) INUKAI no Otomo (year of birth unknown - March 13, 701) lived in the Asuka period in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬養五十君(いぬかいのいきみ、生年不明-天武天皇元年7月23日(旧暦)(672年8月21日))は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加

INUKAI no Ikimi (year of birth unknown - August 24, 672) was a person from the Asuka Period in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乾和信(いぬいかずのぶ、天文(元号)13年(1544年)-天正13年11月29日(旧暦)(1586年1月18日))は、安土桃山時代後期の武士。例文帳に追加

Kazunobu () INUI (1544 - January 18, 1586) was samurai of the late Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬は人に付き猫は家に付く例文帳に追加

A dog attaches himself to his master; a cat attaches herself to the house.  - 斎藤和英大辞典

犬は人に付き猫は家に付く例文帳に追加

A dog attaches himself to his master, while a cat attaches herself to the house.  - 斎藤和英大辞典

毛糸を織って作られる長いフード付きの1枚布の外套例文帳に追加

a long hooded cloak woven of wool in one piece  - 日本語WordNet

例文

謄写版印刷機の上部の枠に貼った目の粗い布例文帳に追加

a rough cloth attached to the upper part of the frame of a mimeograph  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS