1016万例文収録!

「うなや」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うなやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うなやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49821



例文

やり直そうよ。例文帳に追加

Let's get back together. - Tatoeba例文

自由はややもすると放縦になる.例文帳に追加

Liberty often degenerates into lawlessness.  - 研究社 新和英中辞典

どうせやるなら上手にやれ。例文帳に追加

If you do it at all, do it well. - Tatoeba例文

どうやったら体重増やせるかな?例文帳に追加

How can I gain weight? - Tatoeba例文

例文

頭や腕や足などを欠いた,彫像例文帳に追加

a sculpture without head, arms or legs  - EDR日英対訳辞書


例文

どうせやるなら上手にやれ。例文帳に追加

If you do it at all do it well.  - Tanaka Corpus

どうせやるなら正しくやれ.例文帳に追加

If you do it at all, do it right.  - 研究社 新英和中辞典

事実はうやむやになってしまった例文帳に追加

The facts were hugger-muggered upsmothered up.  - 斎藤和英大辞典

あやふやな笑いようをする例文帳に追加

to smile a dubious smile  - 斎藤和英大辞典

例文

いや、それなら僕がやってみよう。例文帳に追加

Nay, then, I will try it. - Tatoeba例文

例文

いやなやつのように吐き気を催す例文帳に追加

like a bad penny...  - 日本語WordNet

門や塀などの配置や構造例文帳に追加

the {arrangement and construction} of {gates and fences}  - EDR日英対訳辞書

行動や頭の回転などがすばやいこと例文帳に追加

being quick  - EDR日英対訳辞書

社会的な地位や身分や称号例文帳に追加

a title showing one's official position  - EDR日英対訳辞書

あなたは、やや太り気味のようです。例文帳に追加

You're a little on the heavy side. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

いや、それなら僕がやってみよう。例文帳に追加

Nay, then, I will try it.  - Tanaka Corpus

日用品や農具、織物や紙など。例文帳に追加

Products included everyday items, farming tools, textiles, and paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役者の屋号:成田屋例文帳に追加

Stage family name: Naritaya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大衆的な劇や踊りや落語や手品などの芸例文帳に追加

performance for entertainment  - EDR日英対訳辞書

こんなふうにやりなさい.例文帳に追加

Do it this way.  - 研究社 新英和中辞典

あんなやつに取り合うな.例文帳に追加

Have nothing to do with him.  - 研究社 新和英中辞典

なんてごう慢なやつだ。例文帳に追加

What a haughty fellow he is! - Tatoeba例文

好きなようにやりなさい。例文帳に追加

Have your own way. - Tatoeba例文

なんてごう慢なやつだ。例文帳に追加

What a haughty fellow he is!  - Tanaka Corpus

屋号は成田屋。例文帳に追加

His acting house name was Naritaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋号は納屋。例文帳に追加

His yago (the name of the store) was Naya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋号「成駒屋」。例文帳に追加

Stage family name is 'Narikomaya'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋号成駒屋。例文帳に追加

Stage family name is Narikomaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋号:成駒屋。例文帳に追加

Stage family name is Narikomaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

張弦梁屋根例文帳に追加

STRING BEAM ROOF - 特許庁

ごう慢な野望例文帳に追加

overweening ambition  - 日本語WordNet

携帯性や軽量化や矢の収納や取り出しやすさなど。例文帳に追加

The mobility, lightness, storage of arrows, the ease to pull them out to load and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月光に輝やく穏やかな湖水.例文帳に追加

the moonlit glassy lake  - 研究社 新英和中辞典

いやいやながら承知した例文帳に追加

I reluctantly gave my consent.  - 斎藤和英大辞典

いやいやながら訴えたのだ例文帳に追加

I proceeded against him much against my will.  - 斎藤和英大辞典

いやいやながら承知した例文帳に追加

I consented against my will.  - 斎藤和英大辞典

やれやれ殺生なことをした例文帳に追加

Well, well, I have committed an are of cruelty.  - 斎藤和英大辞典

やや不確かな引き金付きの銃例文帳に追加

a gun with a rather uncertain trigger  - 日本語WordNet

速度や調子がゆるやかなさま例文帳に追加

of a condition, to be slow moving  - EDR日英対訳辞書

道路や船や車などの横はば例文帳に追加

the width of a road, ship or car  - EDR日英対訳辞書

いやいやながら承知する例文帳に追加

to reluctantly consent to something  - EDR日英対訳辞書

人情や思いやりがないさま例文帳に追加

a condition of being coldhearted and unkind  - EDR日英対訳辞書

思想がやや左翼的なこと例文帳に追加

the state of one's thinking being considered left wing  - EDR日英対訳辞書

人情や思いやりのないこと例文帳に追加

the condition of being ruthless  - EDR日英対訳辞書

高慢ちき,やけに冷静なやつ例文帳に追加

a cool customer - Eゲイト英和辞典

キウニをやさしくなでてやった。例文帳に追加

caressed the animal,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「いやはや、不幸なことです!」例文帳に追加

``Dear me, dear me, how unfortunate!''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

「乱暴で、すばやいやつだったな。例文帳に追加

"rough and ready.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

それから、やや明瞭な声が立った。例文帳に追加

and then the half-articulate:  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

「いやはや、どういうことだい?」と言い放ち、例文帳に追加

"Hoity-toity, what is this?"  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS