例文 (999件) |
うやこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49820件
「いやはや、どういうことだい?」と言い放ち、例文帳に追加
"Hoity-toity, what is this?" - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
…をやり損なう.例文帳に追加
make a botch of… - 研究社 新英和中辞典
将校をやめる.例文帳に追加
resign one's commission - 研究社 新英和中辞典
「いやはや、不幸なことです!」例文帳に追加
``Dear me, dear me, how unfortunate!'' - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
行動や態度が正しくうやうやしくあること例文帳に追加
of action or behaviour, the quality or characteristic of being correct and respectful - EDR日英対訳辞書
故障や誤りがない例文帳に追加
without fault or error - 日本語WordNet
この方法で, こうやって.例文帳に追加
in this way - 研究社 新英和中辞典
英語の文法は本当にややこしい。例文帳に追加
English grammar is really confusing. - Weblio Email例文集
起こりうる出来事や事件や結果例文帳に追加
a possible event or occurrence or result - 日本語WordNet
どうやってたばこをやめたのですか例文帳に追加
How did you conquer the smoking habit? - Eゲイト英和辞典
さわやかな気候.例文帳に追加
an invigorating climate - 研究社 新英和中辞典
濃やかな情例文帳に追加
warm affection―tender passion - 斎藤和英大辞典
変わりやすい気候例文帳に追加
a changeable climate - 日本語WordNet
攻撃されやすい例文帳に追加
susceptible to attack - 日本語WordNet
鉦や太鼓例文帳に追加
the musical instruments cymbals and drums - EDR日英対訳辞書
学校をやめる例文帳に追加
to quit school - EDR日英対訳辞書
屋号「成駒屋」。例文帳に追加
Stage family name is 'Narikomaya'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋号成駒屋。例文帳に追加
Stage family name is Narikomaya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋号:成駒屋。例文帳に追加
Stage family name is Narikomaya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |