1016万例文収録!

「えのころ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えのころに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えのころの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27014



例文

心は青春の情に燃えている例文帳に追加

His beat glows with all the ardour of youth.  - 斎藤和英大辞典

心は青春の情に燃えている例文帳に追加

His heart glows with all the ardour of youth.  - 斎藤和英大辞典

私たちは湖の見える所に来た。例文帳に追加

We came in view of the lake. - Tatoeba例文

丘の見える所にやってきた。例文帳に追加

We came in sight of the hill. - Tatoeba例文

例文

一つの考えが心に浮かんだ。例文帳に追加

An idea occurred to me. - Tatoeba例文


例文

よい考えが私の心に浮かんだ。例文帳に追加

A good idea came across my mind. - Tatoeba例文

自分の心に従えばいいんだよ。例文帳に追加

Just follow your heart. - Tatoeba例文

彼の居所を教えてあげるよ。例文帳に追加

I'll tell you where to find him. - Tatoeba例文

心に訴えるか感動的なさまの例文帳に追加

in a poignant or touching manner  - 日本語WordNet

例文

心の中で考える、または形作る例文帳に追加

conceive or fashion in the mind  - 日本語WordNet

例文

過去のことを心によみがえらせる例文帳に追加

to recall the past  - EDR日英対訳辞書

子供の,分別をわきまえない心例文帳に追加

the indiscreet or ingenuous mind of a child  - EDR日英対訳辞書

(大勢の心を)うまくとらえる例文帳に追加

to win  - EDR日英対訳辞書

天子が国民に与えるめぐみの心例文帳に追加

the Japanese Emperor's mercy  - EDR日英対訳辞書

別のことを考える心例文帳に追加

a mind that is occupied with other things  - EDR日英対訳辞書

心の中にいだいている考え例文帳に追加

of one's thoughts in one's mind  - EDR日英対訳辞書

筆を使うときの心構え例文帳に追加

the state of mind when practicing calligraphy  - EDR日英対訳辞書

心の底で考えていること例文帳に追加

a sincere thought or sentiment  - EDR日英対訳辞書

チガヤの疎らに生えている所例文帳に追加

an area in which cogon grass grows  - EDR日英対訳辞書

田植えの頃に咲く花例文帳に追加

a flower that blooms during the season in which to plant rice  - EDR日英対訳辞書

元の所へかえることができる例文帳に追加

to be able to return to the original place  - EDR日英対訳辞書

心づけの金品を与えること例文帳に追加

the act of giving a tip of money  - EDR日英対訳辞書

考えが心の中に湧く例文帳に追加

of an idea, to come to mind  - EDR日英対訳辞書

心の中に抱いている考え例文帳に追加

an idea in one's mind  - EDR日英対訳辞書

それは私の心をとらえた。例文帳に追加

It took my heart and spirit. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は心の詩を考えた。例文帳に追加

He learned the poem by heart.  - Tanaka Corpus

私たちは湖の見える所に来た。例文帳に追加

We came in view of the lake.  - Tanaka Corpus

丘の見える所にやってきた。例文帳に追加

We came in sight of the hill.  - Tanaka Corpus

よい考えが私の心に浮かんだ。例文帳に追加

A good idea came across my mind.  - Tanaka Corpus

単衣(ひとえ):裏地のない衣服。例文帳に追加

Hitoe: an unlined kimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-衣替え、父の日(第3日曜)例文帳に追加

Koromogae (seasonal change of clothing), and Father's Day (the third Sunday)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あに凡人の堪える所ならんや。例文帳に追加

No normal person can compare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とドロシーは心の底から答えます。例文帳に追加

she answered earnestly.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

覚えているのは若い頃・・・例文帳に追加

I remember I was younger then....  - James Joyce『恩寵』

この映画のメッセージは,愛は実際のところ,私たちのまわりのいたるところにあるということだ。例文帳に追加

The message of the movie is that love actually is all around us.  - 浜島書店 Catch a Wave

台所レンジの上の排気の覆い例文帳に追加

exhaust hood over a kitchen range  - 日本語WordNet

右の眼の上の所が裂けています。例文帳に追加

I have a laceration above my right eye. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

保持器付きころ21は、複数のころ22と、ころ22を保持する略円筒状の保持器11とを備える。例文帳に追加

The roller 21 with the retainer comprises a plurality of rollers 22 and the almost cylindrical retainer 11 to retain the roller 22. - 特許庁

本発明の目的は、発熱量を抑えることができ、ころの焼き付きを防止できる総ころ円筒ころ軸受を提供することである。例文帳に追加

To provide a full roller type cylindrical roller bearing suppressing amount of heat generation and preventing seizure of a roller. - 特許庁

保持器付きころ21は、複数のころ22と、ころ22を保持する略円筒状の保持器11とを備える。例文帳に追加

The roller 21 with the retainer comprises a plurality of the rollers 22, and an almost cylindrical retainer 11 to retain the rollers 22. - 特許庁

保持器付きころ21は、複数のころ22と、ころ22を保持する略円筒状の保持器11とを備える。例文帳に追加

The roller 21 with the retainer comprises a plurality of rollers 22, and an almost cylindrical retainer 11 to retain the rollers 22. - 特許庁

小出監督のところがだめでも行くところがあるっていう考えがいやだったので。例文帳に追加

I didn't like the idea of securing a place to go in case Coach Koide turned me down.  - 浜島書店 Catch a Wave

円錐ころ軸受とその製造方法、及び、円錐ころ軸受用保持器とその製造方法例文帳に追加

TAPERED ROLLER BEARING AND ITS MANUFACTURING METHOD, AND CAGE FOR TAPERED ROLLER BEARING AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁

円すいころ軸受の組立性の向上を図ることができる円すいころ軸受を提供する。例文帳に追加

To provide a tapered roller bearing improved in assemblability. - 特許庁

円錐ころ軸受、円錐ころ軸受の組み込み方法および風力発電機の主軸支持構造例文帳に追加

CONICAL ROLLER BEARING, CONICAL ROLLER BEARING INCORPORATING METHOD AND MAIN SPINDLE SUPPORTING STRUCTURE OF WIND POWER GENERATOR - 特許庁

何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。例文帳に追加

Should anything arise, she will be prepared for it. - Tatoeba例文

何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。例文帳に追加

Should anything arise, she will be prepared for it.  - Tanaka Corpus

円が他の円をころがるときに、円周上の1点が描く曲線例文帳に追加

a line generated by a point on a circle rolling around another circle  - 日本語WordNet

彼女は私の家から約10分のところに住んでいます。例文帳に追加

She is living in a place about 10 minutes away from my house.  - Weblio Email例文集

例文

彼女はじゅうたんの折り返しのところをびょうで留めた.例文帳に追加

She tacked down the folds in the carpet.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS