例文 (999件) |
おうたきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13478件
多気筒往復動圧縮機例文帳に追加
MULTICYLINDER RECIPROCATING COMPRESSOR - 特許庁
適応型帰還利得補正例文帳に追加
ADAPTIVE FEEDBACK GAIN CORRECTION - 特許庁
適応型機械翻訳例文帳に追加
ADAPTIVE MACHINE TRANSLATION - 特許庁
多気筒往復圧縮機例文帳に追加
MULTICYLINDER RECIPROCATING COMPRESSOR - 特許庁
林滝野(はやしたきの)は、与謝野鉄幹、正富汪洋の妻。例文帳に追加
Takino HAYASHI was Tekkan YOSANO's and later Oyo MASATOMI's wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日は応援団の練習があった。例文帳に追加
There was a cheering group practice today. - Weblio Email例文集
今日は電話対応を行った。例文帳に追加
I took care of phone calls today. - Weblio Email例文集
明日貴社へお伺い致します。例文帳に追加
I will go to your company tomorrow. - Weblio Email例文集
客の応接で気くたびれした例文帳に追加
I am tired of company. - 斎藤和英大辞典
兄弟が王位を争った例文帳に追加
The brothers laid claim to the crown―pretended to the crown―(戦場でなら)―fought for the crown. - 斎藤和英大辞典
王宮などのほかに設けられた宮殿例文帳に追加
an imperial villa - EDR日英対訳辞書
后腹の第一皇子であった。例文帳に追加
He was the first prince born to a consort of the Emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オートスロープ対応型キャスター例文帳に追加
AUTO SLOPE COMPATIBLE CASTER - 特許庁
個性対応型機械制御装置例文帳に追加
君にここで会おうとは夢にも思わなかった.例文帳に追加
I never dreamed [Little did I dream] that I should see you here. - 研究社 新和英中辞典
君にここで逢おうとは思いも寄らなかった例文帳に追加
This is the last place where I expected to meet you - 斎藤和英大辞典
ただ埋め捨てられた記憶をおおう土をほりかえすだけ。例文帳に追加
only turning the earth above a buried memory, - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
紫竹山稚児ヶ滝不動明王(しちくざんちごがたきふどうみょうおう)は、京都府舞鶴市真倉にある史跡である。例文帳に追加
Shichikuzan Chigogataki Fudomyoo is a historical site located at Magura, Maizuru City, Kyoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
キリに受け皿1と凹凸2をつけ、たたき棒の凹凸3を組み合せることにより、キリ先をたたき棒内部に入れる。例文帳に追加
The drill is provided with a saucer 1 and an unevenness 2, and is combined with the unevenness 3 of the beating rod, thereby putting the tip of the drill into the beating rod. - 特許庁
しかしこの4名の内、宮藤王、腰瀧口は「王」「瀧口」から、京からの郎党であろう。例文帳に追加
However, judging from the letters of 'o' (prince) and 'takiguchi,' Kudo-o, and Koshitakiguchi among these four people must have been roto who came from Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
景品ごとの取得操作の状況に応じたきめ細かい対応、例えば種々の演出を可能にする。例文帳に追加
To enable fine correspondence according to the situation of acquisition operation for each premium, for example, various direction. - 特許庁
奇妙なことに,彼はどうしても私たちに名前を言おうとしなかった例文帳に追加
The strange thing was he never let us know his name. - Eゲイト英和辞典
王と会った清は王の歓迎のことばに皇帝の命を伝えた。例文帳に追加
Meeting the king, HAI told him the words of Emperor Yo-dai after receiving the words of welcome from the king. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家屋の地震危険度に応じた緊急対応サービスの提供方法例文帳に追加
METHOD OF PROVIDING EMERGENCY HANDLING SERVICE CORRESPONDING TO DEGREE OF EARTHQUAKE DANGER OF HOUSE - 特許庁
大容量化に適応したキャパシタ機能を容易に実現すること。例文帳に追加
To easily provide a capacitor function adapted to a large capacity requirement. - 特許庁
個々の事例に応じたきめ細かな固有表現の抽出を可能とすること。例文帳に追加
To achieve the extraction of much finer intrinsic expressions corresponding to individual cases. - 特許庁
うけがたき人身(にんじん)をうけて、あいがたき本願にあいて、おこしがたき道心(どうしん)を発(おこ)して、はなれがたき輪廻の里をはなれて、生まれがたき浄土に往生せん事、悦びの中の悦びなり。例文帳に追加
Happening to be a person, finding the purpose hard to be found, facing Buddha's precious teaching, leaving the reincarnation hard to leave, and residing in the pure land hard to reach, are the supreme bliss. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本山は隠元の開いた、京都府宇治市の黄檗山萬福寺(おうばくさんまんぷくじ)である。例文帳に追加
The head temple is Obakusan Manpuku-ji Temple in Uji City, Kyoto Prefecture, which was founded by Ingen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陵墓は京都市右京区鳴滝宇多野谷にある大内山陵(おおうちやまのみささぎ)とされる。例文帳に追加
The Imperial Mausoleum is located at Ouchiyama no misasagi, in Uda-no-tani, Narutaki, Ukyo-ku, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
百済国第14代の王である貴須王(近仇首王)の末裔、津山守の子。例文帳に追加
A son of TSU no Yamamori, who was a descendant of Kurusu-o (Kinkyushu-o), the fourteenth king of Baekje. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
像点対応付け装置、像点対応付け方法、および像点対応付けプログラムを格納した記録媒体例文帳に追加
IMAGE POINT COORDINATING DEVICE AND METHOD, AND RECORDING MEDIUM STORING IMAGE POINT COORDINATING PROGRAM - 特許庁
質問応答方法、質問応答システム及び質問応答プログラムを記録した記録媒体例文帳に追加
METHOD AND SYSTEM FOR ANSWERING QUESTION AND RECORDING MEDIUM WITH RECORDED QUESTION ANSWERING PROGRAM - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |