例文 (999件) |
おうながわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49896件
私の娘に何度も会おうとしたが、それは叶わなかった。例文帳に追加
I tried many times to meet my daughter, but it didn't happen. - Weblio Email例文集
彼は私の言おうとすることが全然わかっていない.例文帳に追加
He has no [has not the slightest] notion (of) what I mean. - 研究社 新英和中辞典
私はあなたを陰ながら応援します。例文帳に追加
I'll support you secretly. - Weblio Email例文集
人が何と言おうがわが道を行くだけだ.例文帳に追加
No matter what other people say, I'll do as I please [I'll do it my way]. - 研究社 新和英中辞典
ワープロを使おうとすると決まって何がなんだかわからなくなってしまう.例文帳に追加
I always get into a muddle trying to work the word processor. - 研究社 新英和中辞典
私はダンスを習おうと思ったけど、自信がなくて習わなかった。例文帳に追加
I thought about learning how to dance, but I didn't have confidence so I didn't. - Weblio Email例文集
わたしは王さまと話したことがあるヤツなんだからな、このわたしが:例文帳に追加
I'm one that has spoken to a King, _I_ am: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
私は他のみんながなんと言おうとあなたのそばにいます。例文帳に追加
I will stand by you no matter what others may say. - Weblio Email例文集
君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。例文帳に追加
I must go there irrespective of what you think. - Tatoeba例文
君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。例文帳に追加
I must go there irrespective of what you think. - Tanaka Corpus
「でもあなたがなんと言おうとも、わたしの孫はフランス王座で死んだのよ、例文帳に追加
'But for all that you can say, my grandson died upon the throne of France. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
彼は夕飯を食わないことが往々あった例文帳に追加
He had often to go without his supper. - 斎藤和英大辞典
君の依頼に応ずるとわれもわれもで際限が無い例文帳に追加
It I comply with your request, I shall be flooded with requests from all quarters. - 斎藤和英大辞典
私たちがあなたを応援します。例文帳に追加
We are supporting you. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |