例文 (999件) |
おおらくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4163件
大型トラクタショベル例文帳に追加
LARGE TRACTOR SHOVEL - 特許庁
人手が多ければ仕事がらくになる。例文帳に追加
Many hands make light work. - Tatoeba例文
人手が多ければ仕事がらくになる。例文帳に追加
Many hands make light work. - Tanaka Corpus
と両手でしばらく顔をおおっていた。例文帳に追加
And he covered his face for a moment with his hands. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
洛陽田楽記(らくようでんがくき)は、大江匡房の著書。例文帳に追加
Rakuyo dengakuki is a book written by OE no Masafusa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
落葉性および常緑の低木でしばしば刺でおおおわれている例文帳に追加
deciduous and evergreen shrubs often spiny - 日本語WordNet
麻薬中毒で多くの人が堕落した。例文帳に追加
Drug addiction degraded many people. - Tatoeba例文
この大きな活字は眼に楽だ。例文帳に追加
This large type is easy on the eyes. - Tatoeba例文
落葉は林床を覆った例文帳に追加
fallen leaves covered the forest floor - 日本語WordNet
会合や娯楽用の大きい部屋例文帳に追加
a large room for gatherings or entertainment - 日本語WordNet
イラクで2番目に大きな都市例文帳に追加
the second largest city in Iraq - 日本語WordNet
暗く閉じた大きな空間例文帳に追加
any large dark enclosed space - 日本語WordNet
空が暗くなるような大雨例文帳に追加
heavy rain that makes the sky dark - EDR日英対訳辞書
人手が多けりゃ仕事は楽だ例文帳に追加
Many hands make light work. - Eゲイト英和辞典
この大きな活字は眼に楽だ。例文帳に追加
This large type is easy on the eyes. - Tanaka Corpus
芦屋道満大内鑑(葛の葉)例文帳に追加
Ashiyadoman Ouchikagami (Kuzunoha [birth of ABE no Seimei, Master of Yin yang]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白馬村青鬼2000年山村集落例文帳に追加
Aoni, Hakuba Village, 2000, mountain village - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以楽公園 1961年、大阪府枚方市例文帳に追加
Iraku Park created in 1961 in Hirakata City, Osaka Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阪急新大阪連絡線例文帳に追加
Hankyu Shin-Osaka Inter-urban Line - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
リラクタンス型多相電動機例文帳に追加
RELUCTANCE POLYPHASE MOTOR - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |