例文 (230件) |
おことわりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 230件
前もってお断りが無ければできません例文帳に追加
It can not be done without previous notice. - 斎藤和英大辞典
車内の喫煙はその筋の命により堅くお断り申候例文帳に追加
No smoking in the cars. - 斎藤和英大辞典
他に約束があるから残念ながらお断り致します例文帳に追加
Previous engagement obliges me to decline your invitation. - 斎藤和英大辞典
そういうわけだからやむを得ずお断りするのです例文帳に追加
Such being the case, I am under the necessity of refusing your request. - 斎藤和英大辞典
そういうわけで余儀無くお断りするのです例文帳に追加
Such being the case, I find myself under the necessity of refusing your request. - 斎藤和英大辞典
そういうわけだからよんどころ無くお断りするのです例文帳に追加
Such being the case, I find myself under the necessity of refusing your request. - 斎藤和英大辞典
品切れの時はお断りすることがあります例文帳に追加
This offer is subject to availability. - Eゲイト英和辞典
いわゆる「一見さんお断り」である。例文帳に追加
It is the so-called 'No first visitors without invitation.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あんたの手術なんて、あたしは絶対にお断りだね!」例文帳に追加
I wouldn't let you operate on me!" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
相手の言うことに,断りきれないで応じること例文帳に追加
to follow the directions of another person without being able to refuse - EDR日英対訳辞書
大きな註文を引受けて他のご註文はお断りしております例文帳に追加
We have received a large order, and are obliged to decline all others. - 斎藤和英大辞典
ちと大きな註文を引き受けて他のご註文はお断りしております例文帳に追加
We have taken up a large order, and so we are obliged to decline all others. - 斎藤和英大辞典
ちと大きな註文を引受けて他のご註文はお断りしております例文帳に追加
We have taken up a large order, and are obliged to decline all others. - 斎藤和英大辞典
静は「おもいもよらぬおおせ」と断り、義経に会いにいくという。例文帳に追加
Turning down Benkei's suggestion - saying 'I cannot see myself going back to Kyoto alone' - Shizuka suggests they go to see Yoshitsune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
商用利用での弊社所有の画像の利用はお断りしております。メールで書く場合 例文帳に追加
We do not give permission to use the images we own for commercial purposes. - Weblio Email例文集
失礼は承知のうえですがお申し出はお断わりしなければなりません.例文帳に追加
At the risk of seeming rude, I must refuse your offer. - 研究社 新英和中辞典
ちょっとお断りしておきますが何もご馳走はありません例文帳に追加
I must tell you that you must put up with poor fare. - 斎藤和英大辞典
先約が有りますからせっかくのお招きですがお断り致します例文帳に追加
Previous engagement compels me to decline your kind invitation. - 斎藤和英大辞典
おぼしめしのほどはありがとう存じますがお断り致します例文帳に追加
I thank you for your kind intentions, but I beg to decline. - 斎藤和英大辞典
せっかくのお招きですが先約がありますから残念ながらお断り致します例文帳に追加
Previous engagement obliges me to decline your kind invitation. - 斎藤和英大辞典
せっかくのお招きですが先約があるために残念ながらお断り申します例文帳に追加
Previous engagement obliges me to decline your kind invitation. - 斎藤和英大辞典
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。例文帳に追加
Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. - Tatoeba例文
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。例文帳に追加
Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. - Tanaka Corpus
お断りしておきますが、彼女の力では2,000ポンドが限界ですね。例文帳に追加
I assure you that two thousand pounds would be a drain upon her resources, - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
私はカラオケに連れて行って欲しいという妻のお願いを断りました。例文帳に追加
I turned down my wife's request for me to take her to karaoke. - Weblio Email例文集
私たちはあなたが検査に来ることをお断りしたいと思っている。例文帳に追加
We're afraid we'll have to decline you coming for an inspection. - Weblio Email例文集
よし, この 10 万円は君にあげよう. ただし, これ以上はお断わりだよ.例文帳に追加
All right. I'll give you this 100,000 yen, but [only] don't come asking me for any more. - 研究社 新和英中辞典
せっかくのご案内ですが先約があるため残念ながらお断り致します例文帳に追加
Previous engagement obliges me to decline your kind invitation. - 斎藤和英大辞典
今晩はお断りして下さい、用があって行かれないと断って下さい例文帳に追加
Please excuse me to them for this evening - 斎藤和英大辞典
今晩はお断りして下さい、用があって行かれないと断って下さい例文帳に追加
Please tell them that I am too busy to come. - 斎藤和英大辞典
せっかくのご招待ですが先約があるため残念ながらお断わり致します例文帳に追加
Previous engagement obliges me to decline your kind invitation. - 斎藤和英大辞典
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。例文帳に追加
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. - Tatoeba例文
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。例文帳に追加
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. - Tatoeba例文
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。例文帳に追加
Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap (karaoke) joint. - Tanaka Corpus
おまんを護る三五兵衛は断り双方口論の末切り結ぶ。例文帳に追加
Sangobei turned down the request and confronted each other with swords after a verbal spat. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (230件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |