1016万例文収録!

「おことわり」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おことわりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おことわりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 230



例文

一方の芸妓にも意識の変化があり、仮に申し込んだ場合に断り通常の生活や結婚を望むという芸妓もおり、やはり時代の変化と言える。例文帳に追加

In the meantime, there has been a change in geigi's thinking and some geigi decline an offer of the prospective dannna-sama in favor of ordinary lifestyle or marriage which seems attributable to changes of the times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このページでは江戸町奉行および江戸町奉行所について記述する(以後、特別断りが無い場合、奉行とは町奉行、奉行所とは町奉行所を指す)。例文帳に追加

On this page, descriptions are made about the Edo machi-bugyo and the Edo machi-bugyo-sho office (the office for machi-bugyo) (hereafter, bugyo and bugyo-sho office indicates machi-bugyo and machi-bugyo-sho office, respectively, if not specifically mentioned).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1894年に公布された高等学校令に基づいて第三高等中学校は第三高等学校(旧制)(以下、本記事において「第三高等学校」は特に断りのない限り、旧制第三高等学校を指す)となる。例文帳に追加

Under the Ordinance of High School, proclaimed in 1894, Third Advanced Junior High School was transformed into Third High School (under the old system) (In this article, "Third High School" indicates Third High School under the old system, if there's no particular explanation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12,3歳でありながら、絶世の美少年であったため、多くの女性に恋されたが全て断り、彼に言い寄った女性は恋煩いで皆死んでしまった。例文帳に追加

By the age of 12 or 13 his beauty was beyond comparison, causing many women to fall in love with him but he rejected all of them and they all died of lovesickness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

割り込み処理検体に対する分析処理時間そのものを短縮し、さらに迅速に割り込み処理検体を分析することができる分析装置および分析方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an analytical apparatus and an analytical method, capable of shortening the analysis processing time itself required for interrupt processing analytes and speedily analyzing the interrupt processing analytes. - 特許庁


例文

割り込みを受け付けるまでの時間を外部に通知する不揮発性半導体メモリおよび不揮発性半導体メモリを内蔵したマイクロコンピュータを得ること。例文帳に追加

To obtain a nonvolatile semiconductor memory which notifies the outside of a time that elapses until the nonvolatile semiconductor memory receives an interrupt and to provide a microcomputer including the nonvolatile semiconductor memory. - 特許庁

割当てられた設備がエコーキャンセレーションから大きな利益を受けないと決定された場合に、エコーキャンセラを別の設備に自動的に再割り当てするシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a system that automatically reassigns an echo canceler to another facility in the case that it is decided that a facility to which the echo canceler has been assigned does not generate vast profit from echo cancelation. - 特許庁

割込要因の発生から割込処理の完了に至る所要時間を短縮すると共に、その所要時間を一定化することにより、制御設計上における使い勝手を向上させた割込機能を備えたPLCを提供すること。例文帳に追加

To provide a PLC equipped with an interrupt function for improving convenience on control design by shortening a required time from the generation of an interrupt factor, until the completion of interrupting processing, and fixing the required time. - 特許庁

割継手に対して流体管の外形寸法のばらつきが大きい鋳鉄管であっても信頼性の高いシールが得られる分岐取出し管継手を提供すること。例文帳に追加

To provide a branch fetching tube fitting capable of providing sealing high in reliability even with a cast iron tube with large dispersion of outline dimensions of a fluid tube against the split fitting. - 特許庁

例文

割引の種別を取引履歴に残せない、複数回割引を行う場合に当初の合計金額に対する割引が行われない等の不都合を解消すること。例文帳に追加

To solve the problem that a discount from a starting total amount of money is not made when a discount whose type cannot be left in a transaction history is made a plurality of times. - 特許庁

例文

簡単且つ安価に製作できて剛性の大きい工作機械用の割り出し装置を提供すること、割り出し装置の作動に伴う発熱を防止すること。例文帳に追加

To provide an indexing device for a machine tool manufacturable simply and inexpensively and having high rigidity to prevent heat generation accompanied with operation of the indexing device. - 特許庁

割断切断線上に導電パターンが形成されている場合でも基板を好適に割断することのできる基板の割断方法、および電気光学装置の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a substrate dividing method for suitably dividing a substrate even when a conductive pattern is formed on the dividing line, and to provide a manufacturing method of an electro-optical device. - 特許庁

朝廷や武家が派遣した医師や薬をすべて断り、12月2日遺偈を左手で書こうとしたが、うまく字にならず、怒って筆を投げつけ、周囲が墨だらけになる中、示寂した。例文帳に追加

He refused all the doctors and medicine delivered from the Imperial Court and samurai, and on January 22, 1347 he tried to write his final poem with his left hand in vain, threw away the brush in anger splashing the ink around, and passed away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また数年後、忠実は嫡男忠通と院の養女・藤原璋子(のちの待賢門院)との縁談を断り、再び白河院の勘気を蒙るに至った。例文帳に追加

After a few years Tadazane refused the marriage arrangement with his eldest son, Tadamichi and the adopted daughter, FUJIWARA no Shoshi (later called Taikenmonin), by doing this, again, he gave bad impression to Emperor Shirakawa in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光秀には足利義昭と信長の懇親役として信長の家臣となった経歴があるため、恩義も関係も深い義昭からの誘いを断りきれなかったのではないかとする説。例文帳に追加

Since Mitsuhide had become Nobunaga's vassal to intermediate between Yoshiaki ASHIKAGA and Nobunaga, he could not refuse the offer from Yoshiaki, to whom he was indebted and closely related.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10年(1582年)に本能寺の変が起こると、藤孝は長年の僚友であり縁戚でもある明智光秀の再三の協力要請を断り、剃髪し幽斎玄旨と号して隠居、忠興に家督を譲った。例文帳に追加

At the incident at Honno-ji Temple in 1582, he declined persistent requests for cooperation from Mitsuhide AKECHI, his longtime colleague and the father of his daughter-in-law, shaved his head, changed his name to Yusai Genshi, handed the headship of the Hosokawa family to his son Tadaoki, and retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

校長就任時に生徒や親から「日露戦争の事を話して欲しい」「陸軍大将の軍服を見せて欲しい」と頼まれても一切断り、自分の武勲を自慢する事は無かった。例文帳に追加

While a principal, he was asked to "tell stories of his experiences as a decorated general of the Russo-Japanese War" and to "show off his uniform"; however, he refused all requests and never bragged about his accomplishments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

補給路を断つためか、烽火城を潰すためかは不明だが、『信長公記』によると、「御断わりも申し上げず曲事」と織田信長は激怒し兵を六甲山中や神呪寺城、鷲林寺城に向けた。例文帳に追加

It is not known whether it was for blocking the supply route or destroying castles for signal fire, but, according to "Shinchoko-ki," Nobunaga ODA got angry and said "It is an outrageous thing to do the act without permission" and sent troops to Rokko mountains, Kannoji-jo Castle and Jurinji-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

割り込み発生からディスパッチまでの時間を短縮し、システムパフォーマンスを向上することができる情報処理システム、割り込み制御方法及び割り込み制御プログラムを提供すること例文帳に追加

To provide an information processing system, an interruption control method and an interruption control program capable of improving system performance by shortening a time from the occurrence of interruption to dispatch. - 特許庁

割り込みの優先度を考慮しつつ、割り込み回路の面積を削減できる割り込みコントローラ及び時分割割り込み発生方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an interruption controller and a time-division interruption generation method capable of reducing an area of an interruption circuit while considering a priority of an interruption. - 特許庁

そのため、祭りや花火の日に浴衣姿で歩く場合や、温泉街の街歩きなどでは雰囲気を出す音であっても、現代の町中では騒音と受け取られることも多く、(床が傷むことも含め)「下駄お断り」の場所も少なからずある。例文帳に追加

Therefore, this sound is often regarded as noise in a present-day city even if it generates an atmosphere when people stroll in yukata on the day of festival or fireworks, or stroll in hot spring resorts, and not a few places say 'No Geta' (including the reason that Geta damages a floor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治3年(1870年)2月13日、西郷は村田新八・大山巌・池上四郎(薩摩藩士)らを伴って長州藩に赴き、奇兵隊脱隊騒擾の状を視察し、奇兵隊からの助援の請を断わり、藩知事毛利広封に謁見したのちに鹿児島へ帰った。例文帳に追加

On February 13th, 1870, Saigo went to the domain of Choshu with Shinpachi MURATA, Iwao OYAMA and Shiro IKEGAMI (a feudal retainer of Satsuma), and inspected the chaotic situation of the Kiheitai troops, and declining the request of support from the Kiheitai Army, he visited governor of the domain Hiroatsu MORI, then returned to Kagoshima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保3年(1833年)には、市田義宜(甥で薩摩藩家老)を通じて藩主・島津斉興(広大院から見れば義宜と同じく甥にあたる)に、嫡子・島津斉彬の養子として夫・家斉の嫡男である家慶の子・徳川慶昌を入れるよう持ちかけたが、義宜と斉興は広大院に丁寧に断りをいれている。例文帳に追加

In 1833, through Yoshinobu ICHIDA (her nephew and Satsuma karo (a chief retainer)), she suggested to the lord of the domain Narioki SHIMAZU (also her nephew same as Yoshinobu) to adopt her husband Ienari's legitimate child Ieyoshi's son Yoshimasa TOKUGAWA however Narioki and Yoshinobu declined politely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に断りが無い場合には1497年以後メキシコ(当初はスペイン領)を中心とする、スペイン系の中南米諸国で鋳造されて国際決済で長く用いられてきたSpanishdollar(メキシコドル/メキシコ銀)といわれる、量目420グレーンの8レアル銀貨を指す場合が多い。例文帳に追加

In most cases unless otherwise specified, Yogin refers to the so-called Spanish dollar, 8 real silver coin of 420 grains of weight, which was coined in Mexico (then-Spanish colony) and other Central and South American countries of Spanish origins and had long been used in international settlement since 1497.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダイオードを逆極性にして入力値の下限値をリミッタ値に制限すること、入力値の絶対値をダイオード回路に入力して入力振幅の上限値を制限すること、割り算器の入力の一方に係数器を設けて出力に係数倍のものを得ることも含む。例文帳に追加

The invention includes limiting the lower limit value of the input values to the limiter value by inverting the diode polarity, limiting the upper limit value of the input amplitude by inputting an absolute value of the input values to the diode circuit, and obtaining a coefficient multiple as an output by providing a coefficient device on either of the divider inputs. - 特許庁

すなわち、旅の途中で宿を乞うた武塔神(むとうしん)を裕福な弟の将来(『備後国風土記』では「或本作巨旦將來也」とあり、巨旦将来 こたんしょうらいとされる)は断り、貧しい兄・蘇民将来は粗末ながらもてなした。例文帳に追加

According to the tale, Muto shin (deity with clear roots in the Korean peninsula) had asked his wealthy younger brother, Shorai, for the place to sleep during his journey and had been refused; Muto shin asked his poor brother, Somin shorai as well, and Somin Shorai treated him even in a poor way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どうやら彼らの許可証に多少略式のところがあり、牧師が誰か立会人なしには彼らの結婚式を行うことをきっぱりと断り、そこへ幸運にも僕が現れて花婿が付添い人を探しに街へ打って出なければならないところを救ったということらしい。例文帳に追加

It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort, and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

これは、喪中「欠礼」という言葉の示すとおり、「年賀の挨拶をお断りします」というよりは、「自分の家は今年は忌中なので年賀の挨拶ができなくて申し訳ありません」という意味だからである(昨今では喪中の家に年賀状を出すのは失礼という人もいる。一般的には寒中御見舞いのはがきを出すことが多い。)。例文帳に追加

As indicated by the phrase "refraining from greetings" due to mourning, the concept of sending the postcard is to say, "We are sorry we can't send a New Year's greeting due to the mourning period," as opposed to, "We won't accept a New Year's greeting from you," (while some people believe it's rude to send the nengajo to a mourning family, it's common to send a kanchuomimai [winter greeting card] instead).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大友義鎮は当初から陶隆房が晴英を傀儡として擁立するだけで、自分の政権が揺ぎ無いものとなれば、廃嫡されるに違いないと疑い反対したが、晴英自身が大内当主となるのを望み、「この要請を断り中傷を受ける事の方が悔しいので、命は惜しくない」と主張した為、義鎮もこれを認めた。例文帳に追加

Yoshishige OTOMO was opposed in the beginning, as he suspected that if Takafusa SUE only supported Haruhide as his puppet, his own government would not survive and he would likely be disinherited, but as Haruhide himself wanted to become the head of the Ouchi clan and claimed that "it is worse for me to be slandered by rejecting this request and I don't care for my life," Yoshishige accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それをお断りした上で、今回の集中検査の一つの特徴は、支店等の営業現場を中心に取組状況を点検しているということ、それから特に、借り手の信用状況にさしたる変化がないにもかかわらず、専ら金融機関側の都合で短期間に与信姿勢が大きく変化しているといったことがないかどうか、あるいは、融資できない場合にも、その経済合理性に基づく説明を借り手に対して十分行っているかどうか、こういった点を丹念に見るということでやっているというところが特徴だと思います例文帳に追加

That said, one notable thing about this intensive inspection is that it focuses mainly on the activities at branches and other sites that directly deal with customers. Also notable is that the inspection carefully examines whether financial institutions have changed their stance on lending in a short period of time entirely for their own convenience despite the absence of any change in the credit status of borrowers, and whether they provide economically rational explanations to borrowers when declining to make loans.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS