例文 (852件) |
お おぅっの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 852件
ブルートゥース・ヘッドセットおよびブルートゥース・ヘッドセットシステム例文帳に追加
BLUETOOTH (R) HEADSET AND BLUETOOTH (R) HEADSET SYSTEM - 特許庁
24 ビットのトゥルーカラー対応例文帳に追加
24-bit true-color support - 研究社 英和コンピューター用語辞典
インターネット上のBトゥCおよびBトゥB商取引のためのソリューション例文帳に追加
solutions for business-to-consumer and business-to-business commerce on the Internet - コンピューター用語辞典
パスパルトゥーは列車の遅れにおおいに憤慨した。例文帳に追加
Passepartout was furious at the delay, - JULES VERNE『80日間世界一周』
そして、オーランドゥが公爵の旧友であるロウランド・ドゥ・ボイズ卿の息子と分かって、オーランドゥを手元に置くことにした。例文帳に追加
and when he found that he was the son of his old friend, Sir Rowland de Boys, be took him under his protection, - Mary Lamb『お気に召すまま』
パスパルトゥーは、普段は赤ら顔だったが、真っ青になった。例文帳に追加
Passepartout, usually so ruddy, was fairly white with suspense. - JULES VERNE『80日間世界一周』
「おぅ、でもパンくずがいっしょに入っちまったにちげえねぇ」例文帳に追加
`Yes, but some crumbs must have got in as well,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
インターネット上のBトゥCおよびBトゥB商取引のためのソフトウェア製品例文帳に追加
software products for business-to-consumer and business-to-business commerce on the Internet - コンピューター用語辞典
ブルートゥースPINによって決定されたサービスを提供するブルートゥース装置及び方法例文帳に追加
BLUETOOTH DEVICE AND METHOD FOR PROVIDING SERVICE DETERMINED ACCORDING TO BLUETOOTH PIN - 特許庁
若者は、自分の名はオーランドゥで、ロウランド・ドゥ・ボイズ卿の末子だといった。例文帳に追加
The stranger said his name was Orlando, and that he was the youngest son of Sir Rowland de Boys. - Mary Lamb『お気に召すまま』
オーランドゥの父、ロウランド・ドゥ・ボイズ卿は数年前に亡くなっていた。例文帳に追加
Sir Rowland de Boys, the father of Orlando, had been dead some years; - Mary Lamb『お気に召すまま』
俺の性には合わない、とパスパルトゥーは思った。例文帳に追加
He felt decidedly repelled from such a vocation, - JULES VERNE『80日間世界一周』
そのことはパスパルトゥーにとっては驚くべきことだった。例文帳に追加
to Passepartout's great surprise; - JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは夕べの記憶をたどっていった。例文帳に追加
He began to collect his sense, - JULES VERNE『80日間世界一周』
「ぼくが思うには、“かわいそうなトゥートルズ”って言ってるよ」例文帳に追加
"I think she said, `Poor Tootles,'" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ドゥカーレ宮の切符売り場のお嬢さんに尋ねた。例文帳に追加
I asked a signorina at the ticket office of Palazzo Ducale. - Weblio英語基本例文集
ノーメンクラトゥーラという,ソ連における特権階層例文帳に追加
the privileged classes of the Soviet Union, called the {nomenclature} - EDR日英対訳辞書
オランダ王国のためにフィリップ・ドゥ・ヘーア例文帳に追加
For the Kingdom of the Netherlands: Philip De Heer - 財務省
オーランドゥも、そっくりに見えるんですと答えた。例文帳に追加
and Orlando said he also had observed the resemblance. - Mary Lamb『お気に召すまま』
パスパルトゥーの丸い顔に困惑の表情が広がった。例文帳に追加
A puzzled grin spread over Passepartout's round face. - JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは主人と同じ車両に乗っていた。例文帳に追加
Passepartout rode in the same carriage with his master, - JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはこの勝利を面白がった。例文帳に追加
His triumph was hilarious. - JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはその答えをうれしく思った。例文帳に追加
and Passepartout was delighted with her decision, - JULES VERNE『80日間世界一周』
空を見ていたパスパルトゥーの顔が曇った。例文帳に追加
Passepartout's visage darkened with the skies, - JULES VERNE『80日間世界一周』
さて、パスパルトゥーはふいにある考えに思い当たった。例文帳に追加
The thought then struck Passepartout, - JULES VERNE『80日間世界一周』
とトゥィードルダムはもっと落ち着いた調子で申しました。例文帳に追加
Tweedledum said in a calmer tone. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
彼らはフリーマンの記者とオマドゥン・バーク氏だった。例文帳に追加
They were the Freeman man and Mr. O'Madden Burke. - James Joyce『母親』
ホラハン氏とオマドゥン・バーク氏が部屋に入ってきた。例文帳に追加
Mr. Holohan and Mr. O'Madden Burke came into the room - James Joyce『母親』
閻魔(えんま)は仏教・ヒンドゥー教などで地獄の主。例文帳に追加
According to Buddhism and Hinduism, Enma is the master of Hell. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
インシトゥーゲッターポンプ装置及び方法例文帳に追加
IN SITU GETTER PUMP SYSTEM AND METHOD - 特許庁
パスパルトゥーは、罰金の額に驚いて叫んだ。例文帳に追加
cried Passepartout, startled at the largeness of the sum. - JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーが道理を通すことに失敗すること例文帳に追加
In Which Passepartout Does Not Succeed in Making Anybody Listen to Reason - JULES VERNE『80日間世界一周』
また、ブルートゥース・I/Fによる外部機器との通信の結果に基づいてブルートゥース・I/Fによるブルートゥースを判別し、そのブルートゥース用のプロファイルに対応するコンフィグを用いて操作画面を切り替える。例文帳に追加
A Bluetooth of the Bluetooth I/F is determined on the basis of the result of communication with the external device through the Bluetooth I/F, and configuration corresponding to a profile for the Bluetooth is used to switch an operation screen. - 特許庁
パスパルトゥーの上機嫌なおしゃべりのおかげで、みんなが上機嫌になった。例文帳に追加
His loquacious good-humor infected everyone. - JULES VERNE『80日間世界一周』
エルトゥールル号の残骸は、現在も大島沖の海底に眠っている。例文帳に追加
The remains of the Ertuğrul still lie on the bottom of the sea off Oshima Island. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (852件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |