例文 (999件) |
かずごの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49941件
まずご試着されてはどうですか。例文帳に追加
You might want to try it on first. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その手紙はくずかご行きになった。例文帳に追加
The letter was consigned to the wastepaper basket. - Tanaka Corpus
おごれる者は久しからず。例文帳に追加
Pride goes before a fall. - Tanaka Corpus
おごる平家は久しからず。例文帳に追加
Pride will have a fall. - Tanaka Corpus
毛の量もごくわずかである。例文帳に追加
The amount of hair used is quite small. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
乗りかご内のいたずら防止装置例文帳に追加
MISCHIEF PREVENTION DEVICE WITHIN CAR - 特許庁
その子にとっての想い出はごくわずか。例文帳に追加
His recollections were few enough, - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
リズミカルに動く例文帳に追加
move rhythmically - 日本語WordNet
五百という数例文帳に追加
a number called five hundred - EDR日英対訳辞書
神護寺絵図例文帳に追加
Illustration of Jingo-ji Temple - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
静御前の母。例文帳に追加
She was Shizuka Gozen's mother. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
介護用ズボン例文帳に追加
TROUSERS FOR CAREGIVING - 特許庁
静電保護回路例文帳に追加
静電保護回路例文帳に追加
快削銅合金例文帳に追加
FREE CUTTING COPPER ALLOY - 特許庁
ノイズ保護回路例文帳に追加
NOISE PROTECTION CIRCUIT - 特許庁
安楽介護ズボン例文帳に追加
COMFORTABLE CARE TROUSERS - 特許庁
決心抜くべからず、決心動かすべからず例文帳に追加
My resolution is not to be shaken. - 斎藤和英大辞典
お力になれずごめんなさい。例文帳に追加
I am sorry that I was unable to be of any assistance. - Weblio Email例文集
敢て不遜を顧みずご意見申さん例文帳に追加
I shall presume to remonstrate with you. - 斎藤和英大辞典
彼はいたずらなら何でもござれだ例文帳に追加
He is ready for any mischief―ripe for any mischief―game for any mischief. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |