意味 | 例文 (999件) |
かたがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49920件
考え方が変わった。例文帳に追加
Therefore, a new viewpoint about composition has been introduced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
世間の噂はしかたがない例文帳に追加
People will talk. - 斎藤和英大辞典
若いからしかたがない例文帳に追加
We must make allowances for his youth. - 斎藤和英大辞典
ゆがんだ[変わった]見方.例文帳に追加
a distorted [strange] perspective - 研究社 新英和中辞典
方々飛びまわる例文帳に追加
to knock about the world - 斎藤和英大辞典
方々を訪ねまわる例文帳に追加
to [visit] from place to place - EDR日英対訳辞書
私と貴方、どちらが上か、戦わなくてもわかります。例文帳に追加
Even without fighting, you and I both know who is on top. - Weblio Email例文集
片側通行止例文帳に追加
No thoroughfare on one side. - 斎藤和英大辞典
片側往来止例文帳に追加
No thoroughfare on this side. - 斎藤和英大辞典
大河原方面行き例文帳に追加
For Okawara - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝顔形埴輪例文帳に追加
Morning-glory type haniwa - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
片側骨固定器例文帳に追加
UNILATERAL BONE FIXATOR - 特許庁
側方灯構造例文帳に追加
SIDE LIGHT STRUCTURE - 特許庁
円筒形型枠例文帳に追加
CYLINDRICAL FORM - 特許庁
仕舞に囃子方が加わったもの。例文帳に追加
The Noh musicians join the Noh dance in plain clothes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
片身替わりという仕立て方の着物例文帳に追加
a kimono made with alternating panels - EDR日英対訳辞書
型枠用離型剤および型枠例文帳に追加
MOLD RELEASE AGENT FOR FORM, AND FORM - 特許庁
外側はかたく、内側はやわらかいこと。例文帳に追加
(It means the outside is hard and the inside is soft.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こちらが悪いのだから何と言われてもしかたがない例文帳に追加
We are in the wrong, so we must put up with whatever they may say. - 斎藤和英大辞典
こちらが悪いのだから何と言われてもしかたがない例文帳に追加
We are in the wrong, We can not help whatever they may say - 斎藤和英大辞典
こちらが悪いのだから何と言われてもしかたがない例文帳に追加
We must put up with anything they may say. - 斎藤和英大辞典
貸方残高を上回る為替手形例文帳に追加
a draft in excess of the credit balance - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |