意味 | 例文 (83件) |
かたずみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 83件
固唾を呑んで勝負を見ていった例文帳に追加
We watched the contest with bated breath―with breathless interest. - 斎藤和英大辞典
片頭痛で、いつも右側だけが痛みます。例文帳に追加
I have a migraine and only the right side of my head hurts. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そこへはどうやって行くのか尋ねてみよう.例文帳に追加
I will inquire how to get there. - 研究社 新英和中辞典
片頭痛の治療のための組み合わせ療法例文帳に追加
COMBINATION THERAPY FOR TREATMENT OF MIGRAINE - 特許庁
片頭痛治療のための組み合わせ療法例文帳に追加
COMBINATION THERAPY FOR MIGRAINE TREATMENT - 特許庁
片頭痛治療のための組み合わせ療法例文帳に追加
COMBINATION THERAPY FOR TREATING MIGRAINE - 特許庁
いつあのゴミを回収に来るか尋ねていただけますか?例文帳に追加
Could I ask when you'll come to collect that rubbish? - Weblio Email例文集
観客は固唾をのんで試合を見守った.例文帳に追加
The audience watched the game [match] with breathless interest. - 研究社 新和英中辞典
彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。例文帳に追加
It is worthwhile to ask what sort of picture they found there. - Tatoeba例文
彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。例文帳に追加
It is worth while to ask what sort of picture they found there. - Tanaka Corpus
彼はあとで忘れずに上司に何がいけないのか尋ねてみようと思った.例文帳に追加
He made a mental note to ask his boss what was wrong. - 研究社 新英和中辞典
ことの意外な成り行きにつぎには何が起こるかとみな固唾をのんだ.例文帳に追加
At this unexpected development we all held our breath to see what would happen next. - 研究社 新和英中辞典
というのも、かれがどんな仕事をしているのか尋ねてみると、例文帳に追加
for when I asked him what business he was in he answered, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
明日はそこにいって、まだその勤め口が残っているか、尋ねてみよう。例文帳に追加
He would find him to-morrow and ask for the position. - O Henry『警官と賛美歌』
で大人たちが片付くかどうか、固唾をのんでみまもっています。例文帳に追加
and anxious to get the grown-ups out of the way. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私は先生があなたにその手紙を書いたかどうか尋ねます。例文帳に追加
I'll ask whether the teacher wrote that letter to you or not. - Weblio Email例文集
波形ずれ止め部付き鋼板ジベル及びコンクリート充填鋼管例文帳に追加
STEEL PLATE DOWEL WITH WAVEFORM SLIP STOP PART AND CONCRETE FILLING STEEL PIPE - 特許庁
そこでアマテラスと高木神はアメノウズメに、その神の元へ行って誰であるか尋ねるよう命じた。例文帳に追加
Therefore, Amaterasu and Takagi no kami ordered Amenouzume to go to that god and to ask who he was. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
医者は私に膀胱タンポナーデでの疑いがあるか尋ねたが、私には意味がわからなかった。例文帳に追加
The doctor asked me if I had the possibility of bladder tamponade, but I couldn't understand the meaning. - Weblio英語基本例文集
大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。例文帳に追加
Everyone held their breath to see who would win the presidential election. - Tatoeba例文
アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。例文帳に追加
Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. - Tatoeba例文
エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。例文帳に追加
Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. - Tatoeba例文
大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。例文帳に追加
Everyone held their breath to see who would win the presidential election. - Tanaka Corpus
エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。例文帳に追加
Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. - Tanaka Corpus
アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。例文帳に追加
Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. - Tanaka Corpus
ジョージに何を見ていたのか尋ねると、私が感じたのと同じことを言いました。例文帳に追加
When I asked him what he was looking at, he told me that he had the same feeling. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
意味 | 例文 (83件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |