例文 (999件) |
何一つ分かってなかった。例文帳に追加
I understood absolutely nothing. - Tatoeba例文
そんな事は分かっています。例文帳に追加
I know that. - Weblio Email例文集
正確には分かってないよ。例文帳に追加
I'm not exactly sure. - Tatoeba例文
分かってないんでしょう?例文帳に追加
You don't understand it, do you? - Tatoeba例文
散らかっていない路肩例文帳に追加
the unlittered shoulders of the road - 日本語WordNet
「しかし、わかっておろうな。」例文帳に追加
"But you can understand," - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
(泣く子に向かって)お黙り例文帳に追加
Stop crying! - 斎藤和英大辞典
南に向かって航走する例文帳に追加
to sail south - 斎藤和英大辞典
勝手に何でも使って。例文帳に追加
Make yourself at home. - Tatoeba例文
勝手に何でも使って。例文帳に追加
Make yourself at home. - Tanaka Corpus
お前は何一つ分かってないな。例文帳に追加
You don't understand even a single thing. - Weblio Email例文集
あなたはそれを分かってないです。例文帳に追加
You don't understand that. - Weblio Email例文集
貴方は何も分かっていない。例文帳に追加
You don't understand anything. - Weblio Email例文集
あなたはまだそれを分かってない。例文帳に追加
You still don't understand that. - Weblio Email例文集
縄と縄とひっかかって動かない例文帳に追加
The ropes have run foul of each other. - 斎藤和英大辞典
彼はあなたのことを分かってないのよ。例文帳に追加
He doesn't understand you. - Tatoeba例文
自分かってな奴だな。例文帳に追加
You always try to get what you want. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |