例文 (999件) |
かつおりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14368件
かつておりおり聞いたしゃがれ声はもう聞かれなくなり、例文帳に追加
The once occasional huskiness of his tone was heard no more; - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
あなたのご活躍を願っております。例文帳に追加
I hope for your success. - Weblio Email例文集
具体的な活動は、以下のとおり。例文帳に追加
The detailed activities are as follows: - 財務省
高辻通(たかつじどおり)は、京都府京都市の東西の通りの一つ。例文帳に追加
The Takatsuji-dori Street is a street running east-west running in Kyoto City, Kyoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福西本通から桂駅西口例文帳に追加
From Fukunishi-hondori Street to the Katsura Station west exit - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しおりと、そのしおりの縦方向に自在にスライドし、かつ回転もしくは回動自在に取付けた指標とで指標付きしおりを構成している。例文帳に追加
The bookmark with the indication is composed of the bookmark and the indication fitted freely slidably in the longitudinal direction of the bookmark and freely rotating or revolving. - 特許庁
神経組織は、3つの保護膜で囲まれており、かつ椎骨で囲まれている。例文帳に追加
it is surrounded by three protective membranes, and is enclosed within the vertebrae. - PDQ®がん用語辞書 英語版
(a)欺すことを意図して,登録商標と同一又は酷似しており,かつ例文帳に追加
(a) is identical with or so nearly resembling the registered trade mark as to be calculated to deceive; and - 特許庁
1又は複数の意匠が経過出願において開示されており,かつ例文帳に追加
1 or more designs are disclosed in a transitional application; and - 特許庁
磁化M1の方向は固定されており、かつ、大きさが一定である。例文帳に追加
The magnetization direction M1 is fixed and also the magnitude of the magnetization is constant. - 特許庁
溝6と溝7は、閉じたループになっており、かつ接近している。例文帳に追加
The grooves 6 and 7 are formed in closed loops and closely to each other. - 特許庁
今後の皆さんの更なる活躍を心から祈っております。例文帳に追加
I pray for everyone's even greater success in the future. - Weblio Email例文集
私は今後のあなたの活動を楽しみにしております。例文帳に追加
I am looking forward to your future activities. - Weblio Email例文集
私はあなたのご活躍をお祈りしております。例文帳に追加
I pray for your success. - Weblio Email例文集
さらなるご活躍を期待しております!例文帳に追加
I am looking forward to your continued success! - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
さらなるご活躍を期待しております!例文帳に追加
I am looking forward to your continued success! - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
原稿の指定どおりに,活字を組んで作った版例文帳に追加
a type setting that has been set in accordance with the specifications of a manuscript - EDR日英対訳辞書
(活字を)原稿どおり並べることができる例文帳に追加
to be able to set up printing type - EDR日英対訳辞書
彼は金に困っており、生活が苦しい。例文帳に追加
He was having a lot of financial difficulties and couldn't make ends meet. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この活動の当初の目標は,以下のとおりである。1)…,2)…,3)…例文帳に追加
The original goals of this effort were as follows: 1)....., 2)....., 3)..... - 英語論文検索例文集
この活動の当初の目標は,以下のとおりである。1)…,2)…,3)…例文帳に追加
The original goals of this effort were as follows: 1)....., 2)....., 3)..... - 英語論文検索例文集
現在は引退しており、活動はしていない。例文帳に追加
He is now retired and is not engaged in any Noh performance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当社は主に以下の活動を実施しております例文帳に追加
Our company mainly implements the following: - 京大-NICT 日英中基本文データ
日・ASEAN 包括的経済連携の目的は、以下のとおりである。例文帳に追加
The objectives of the Japan-ASEAN CEP are to: - 経済産業省
同協会の活動は、以下のとおりである。例文帳に追加
The activities of this association are as follows - 経済産業省
折々、ホームズの活動を風のうわさに聞くことがある。例文帳に追加
From time to time I heard some vague account of his doings: - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
「夜は更けており、暁は近いゆえ。」例文帳に追加
"for the night is late, and the dawn is near." - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
高辻通・松原通・西洞院通・室町通に囲まれた地域。例文帳に追加
The area surrounded by Takatsuji-dori Street, Matsubara-dori Street, Nishinotoin-dori Street and Muromachi-dori Street. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は折さえあれば得意のしゃれをかつぎ出す例文帳に追加
He loses no occasion to drag in his favourite joke (by the head and shoulders). - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |