例文 (999件) |
かないみかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1432件
1つの通路しかない民間旅客機例文帳に追加
a commercial airliner with a single aisle - 日本語WordNet
耳を傾けないわけにはいかない。例文帳に追加
I cannot choose but hear. - Tatoeba例文
耳を傾けないわけにはいかない。例文帳に追加
I cannot choose but hear. - Tanaka Corpus
勉強ってやる意味あるのかな?例文帳に追加
I wonder if there is any point to studying. - Weblio Email例文集
人目につかない, 見破られない.例文帳に追加
escape recognition - 研究社 新英和中辞典
見るほど確かなことは無い例文帳に追加
Nothing can be surer than seeing for oneself - 斎藤和英大辞典
見るほど確かなことは無い例文帳に追加
“Seeing is believing.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
私って生きてる意味あるのかな?例文帳に追加
What is the meaning of my life? - Tatoeba例文
正しい道にかなっていること例文帳に追加
the state of righteousness - EDR日英対訳辞書
みなが話せばだれも聞かない例文帳に追加
When all men speak, no man hears. - 英語ことわざ教訓辞典
彼女はそこに行かないみたいです。例文帳に追加
It seems like she isn't going to go there. - Weblio Email例文集
先生の言うことも聞かないみたいです。例文帳に追加
Apparently she does not listen to her teachers. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
電解水生成器付水栓金具例文帳に追加
WATER VALVE FITTING WITH ELECTROLYTIC WATER GENERATOR - 特許庁
穏やかな青い空を反射している穏やかな青い水の湖例文帳に追加
a lake of tranquil blue water reflecting a tranquil blue sky - 日本語WordNet
ピーターはまた、頭が重いみたいでなんとなく落ち着かない感じがしました。例文帳に追加
Peter also felt strangely uncomfortable, as if his head was stuffy, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
黒は必ずしも悪い意味ではない。例文帳に追加
Black isn't necessarily a bad meaning. - Weblio Email例文集
これは悲しいという意味です。例文帳に追加
This means "sad". - Weblio Email例文集
見なけりゃどんなものだか考えがつかない例文帳に追加
You can form no idea of what it is like, unless you see it for yourself. - 斎藤和英大辞典
みんなの話ではなかなかの学者らしい.例文帳に追加
According to what people say, he is a good scholar. - 研究社 新和英中辞典
みんなもそうなのかな、と思うことくらいしかできない。例文帳に追加
I can only wonder if this is the same for everyone else. - Tatoeba例文
その意味でかなり格の高い神社である。例文帳に追加
In that sense, it can be a shrine of rather high status. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは彼女にしかない魅力だと思う。例文帳に追加
I think that is an appeal that only she has. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |